I wish that I could tell you that it’s over (Over)
کاش میتونستم بهت بگم که همهچیز تموم شده (تموم شده)
I wish that I could walk away from pain
کاش میتونستم از این درد دور بشم
My life is like a broken roller coaster
زندگیم مثل یه ترن هوایی خراب شدهست
But maybe I’m the only one to blame
ولی شاید تنها کسی که مقصره خودمم
I can’t get off this merry-go-round
نمیتونم از این چرخوفلک پیاده بشم
It spins me around (Around, around)
مدام منو میچرخونه (میچرخونه، میچرخونه)
I do my best, but I can’t slow down
تمام تلاشم رو میکنم، اما نمیتونم سرعتشو کم کنم
This merry-go-round
این چرخوفلک
And I, I can’t get off of this ride
و من… نمیتونم از این سواری پیاده بشم
(I can’t get off of this ride)
(نمیتونم از این سواری پیاده بشم)
I try, this happens every time
تلاش میکنم، اما هر بار همین اتفاق میافته
(I can’t get off of this ride)
(نمیتونم از این سواری پیاده بشم)
어른이 된 것 같은 기분이지만
احساس میکنم انگار بزرگسال شدم
(تلفظ: اورُنی دِن گات گاتُن گیبونایجیمان)
고민은 뭐 여전하지
اما نگرانیها هنوز همونطور باقی موندن
(تلفظ: گومینُن مو یوجوناجی)
매일 같은 일상 속 회전목마나
توی روزمرگیهای تکراری، مثل یه چرخوفلک
(تلفظ: مِیل گاتُن ایلسان سوک هوِجونموکمانا)
쳇바퀴나 매한가지 (매한가지)
یا مثل یه چرخ همستر، همهش یکیه (همهش یکیه)
(تلفظ: چِتباگوی نا مِهانگاجی)
Oh, 답이 없는 질문
اوه، سؤالهایی که هیچ جوابی ندارن
(تلفظ: دابی اومنون جیلمون)
미궁 속에서의 질주
دویدن توی یه هزارتوی بیپایان
(تلفظ: میگونگ سوگهسوئه جیلجو)
다들 괜찮은 척하며
همه تظاهر میکنن که حالشون خوبه
(تلفظ: دادُل کوِنچانُن چوکهامیُو)
웃고 있지 모두 다, 다, 다, 다
و همه دارن میخندن، همه… همه
(تلفظ: اوتگو ایچجی مودو دا)
I wish that I could tell you that it’s over (Over)
کاش میتونستم بگم که همهچیز تموم شده
I wish that I could walk away from pain
کاش میتونستم از این درد دور بشم
My life is like a broken roller coaster
زندگیم مثل یه ترن هوایی خراب شده
But maybe I’m the only one to blame
ولی شاید تنها کسی که مقصره خودمم
I can’t get off this merry-go-round
نمیتونم از این چرخوفلک پیاده بشم
It spins me around (Around, around)
مدام منو میچرخونه (میچرخونه، میچرخونه)
I do my bеst, but I can’t slow down
تمام تلاشم رو میکنم اما نمیتونم سرعتشو کم کنم
This merry-go-round
این چرخوفلک
And I, I can’t get off of this ride
و من نمیتونم از این سواری پیاده بشم
(I can’t gеt off of this ride)
(نمیتونم از این سواری پیاده بشم)
I try, this happens every time
تلاش میکنم، اما هر بار همین اتفاق میافته
(I can’t get off of this ride)
(نمیتونم از این سواری پیاده بشم)
Spinnin’ up, down
مدام بالا و پایین میچرخم
Just ’round and ’round
فقط دور خودم میچرخم
I’m fallin’ apart
دارم از هم میپاشم
Still bound to ground (Woah)
اما هنوز به زمین بسته شدم
멈출 수 없는 굴레 속
داخل چرخهای که نمیشه متوقفش کرد
(تلفظ: مومچول سو اومنون گولِه سوک)
내 동심이 소리치잖아 (Yeah, yeah, yeah, yeah)
کودک درونم داره فریاد میزنه
(تلفظ: نِه دونگشیمی سُریچیجانها)
나 원 없이 탈만큼 탔으니
من تا جایی که میشد سوار این چرخ شدم
(تلفظ: نا وون اوپشی تالمانکُم تاسونی)
Please take me out, ma
لطفاً منو از اینجا بیرون ببر
침대는 나의 관, my bed is my coffin
تخت خوابم مثل تابوت منه
(تلفظ: چیمدهنُن نائه گوان)
어쩜 내 세상은 거대한 caffeine
شاید دنیای من یه کافئین عظیمه
(تلفظ: اوچوم نِه سهسانگُن گودِهان کافئین)
매일 널 죽으러 가, 꿈을 끌 순 없나?
هر روز دارم خودمو نابود میکنم، نمیشه این رویا رو خاموش کرد؟
(تلفظ: مِیل نول جوگورو گا، کومول کول سون اومنا)
멈출 수 없는 춤을 추고 있잖아
دارم رقصی رو انجام میدم که نمیشه متوقفش کرد
(تلفظ: مومچول سو اومنون چومول چوگو ایچجانا)
또 생각에, 생각에 생각
باز هم فکر… فکر… و فکر
(تلفظ: تو سِنگاکه سِنگاکه سِنگاکه سِنگاک)
생각하지 말잔 생각을 해 난
حتی به این فکر میکنم که فکر نکنم
(تلفظ: سِنگاکهاجی مالجان سِنگاکول هه نان)
빙글 또 빙글 행복하니?
باز هم چرخیدن… خوشحالی؟
(تلفظ: بینگگُل تو بینگگُل هِنگبوکهانی)
웃어줘 끝까지
تا آخر لبخند بزن





نظرات کاربران