0

دانلود آهنگ purple از Olivia Rodrigo با متن و ترجمه

بازدید 382

[Verse 1]
It’s funny
خنده‌دار است
When your mom shows pictures of you in your school clothes
وقتی مادرت عکس‌هایت را با لباس مدرسه نشانم می‌دهد
Your buzzcut
موهای از ته تراشیده‌ات
And scrapes on your knees changed, but those eyes I still know
و زخمِ زانوهایت تغییر کرده، اما آن چشمان را هنوز می‌شناسم

[Pre-Chorus]
And it’s crazy (It’s crazy)
و دیوانه‌کننده است (دیوانه‌کننده)
How I used to visit your town like a tourist
که چطور قبلاً مثل یک توریست به شهر تو سر می‌زدم
Now I got (I got)
حالا دیگر (حالا دیگر)
A local grocery store and a favorite florist
یک خواربارفروشیِ محلی دارم و یک گل‌فروشیِ محبوب
(حالا دیگر جزئی از آن شهر شده‌ام، نه یک بازدیدکننده.)
And so it goes that
و بدین ترتیب

[Chorus]
You kissed my neck
گردنم را بوسیدی
Made our paths intersect ’til the two lines formed a circle
مسیرهایمان را چنان به هم رساندی که آن دو خط، دایره‌ای شدند
And I melt with you, your red and my blue
و من با تو ذوب می‌شوم، سرخیِ تو و آبیِ من
Now I see the world in purple, purple
حالا دنیا را به رنگ بنفش می‌بینم، بنفش
(ترکیب دو رنگ نماد دو فرد که یکی شده‌اند.)

[Verse 2]
Now a toothbrush
حالا یک مسواک
A coat and pair of shoes all come in doubles (Doubles, doubles, doubles)
یک پالتو و یک جفت کفش، همگی دوتایی شده‌اند (دوتایی، دوتایی، دوتایی)
(همه چیز به نشانهٔ زندگی مشترک دو نسخه‌ای شده است.)
And we fight
و ما دعوا می‌کنیم
Over who I’m hanging out with like a real couple (Couple, couple, couple, couple)
سر این‌که با چه کسی وقت می‌گذرانم، درست مثل یک زوج واقعی (زوج، زوج، زوج، زوج)

[Pre-Chorus]
It’s a small world (It’s a small world)
دنیای کوچکی ست (دنیای کوچکی)
When it only can revolve around us two
وقتی تنها می‌تواند حول محور ما دو نفر بچرخد
It’s crazy (It’s crazy)
عجیب است (عجیب)
I had big dreams ’til I tied myself to you
رؤیاهای بزرگی داشتم تا این‌که خودم را به تو گره زدم
Now I’m all-consumed
حالا یکسره بلعیده شده‌ام
(تمام وجودم در این رابطه غرق شده.)

[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)

[Post-Chorus]
I see the world in, I see the world in purple (Purple, purple, purple)
جهان را در، جهان را در بنفش می‌بینم (بنفش، بنفش، بنفش)
I see the world in, I see the world in purple (Purple, purple, purple)
جهان را در، جهان را در بنفش می‌بینم (بنفش، بنفش، بنفش)

[Outro]
Melt with you ’til it all turns black
با تو ذوب می‌شوم تا همه‌چیز سیاه شود
(کنایه از شدت آمیختگی که ممکن است به نابودی یا تاریکی ختم شود.)
?Are we so in love? Are we too attached
آیا این‌قدر عاشقیم؟ آیا زیادی به هم وابسته شده‌ایم؟
Melt with you ’til it all turns black
با تو یکی می‌شوم تا سرانجام همه‌چیز رو به سیاهی برود
When you smooth it out, but it feels too flat
وقتی همه‌چیز را صاف و هموار می‌کنی، اما زیادی بی‌روح و تخت حس می‌شود
Melt with you ’til it all turns black
با تو ذوب می‌شوم تا این‌که یکسره سیاه گردد
When you get so close and you can’t go back
وقتی چنان نزدیک می‌شوی که راه بازگشتی نیست
Melt with you ’til it all turns black
با تو درمی‌آمیزم تا همه‌چیز محو در تاریکی شود
Melt with you ’til it just feels sad
با تو ذوب می‌شوم تا این‌که فقط غم باقی بماند

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

X