On the restless road to nowhere
تو جادهی بیقراری که به هیچجا نمیرسه
There’s no certain peace it seems
به نظر میرسه هیچ آرامشی توش نیست
Desire to keep on moving
این میل که همینطور ادامه بدی
Till the river of dreams
تا برسی به رودخونهی رویاها
Is it just because someone told you
فقط به این خاطر که یکی بهت گفته؟
Is it just because you found
یا فقط چون خودت فهمیدی؟
Old freedom feels uneasy when duty is around
اون آزادی قدیمی وقتی مسئولیت دور و برشه حس راحتی نداره
When allegiance asks the questions
وقتی که وفاداری سوالا رو میپرسه
Old freedom twists and turns
اون آزادی قدیمی پیچوتاب میخوره
And chokes on codes of honour
و تو قوانین افتخار خفه میشه
On the sword of no return
روی شمشیری که برگشتی نداره
And it’s the curse of the traveller
این نفرین مسافره
The curse of the traveller
نفرین مسافری که
Got a hold of me
منو گرفته
And it won’t let you be
و نمیذاره راحت باشی
And in sleepless nights
و تو شبای بیخوابی
You’ll call her name
اسمش رو صدا میزنی
And feel loneliness cold to the bone
و تنهایی رو تا مغز استخونات حس میکنی
And when the daylight breaks
و وقتی روز میرسه
This old tired heart aches
این قلب خستهی قدیمی درد میگیره
To be such a long way, such a long way from home
چون خیلی خیلی از خونه دور شده
And you long for the harbourlights
و دلت برای چراغای بندر تنگ میشه
But you’ll never be free
ولی هیچوقت آزاد نمیشی
Of the craving for refuge
از اون میل پناه بردن
And the call of the sea
و صدای دریا
Always wanting to sell up
همیشه میخوای تمومش کنی
But always needing to buy
ولی همیشه هم نیاز داری دوباره شروع کنی
So till the road leads to somewhere
پس تا وقتی جاده به جایی برسه
And that river runs dry
و اون رودخونه خشک بشه
It’s the curse of the traveller
این نفرین مسافره
Ain’t gonna let you be
که نمیذاره راحت باشی
The curse of the traveller
نفرین مسافری که
And it sure got a hold of me
منو حسابی گرفته
نظرات کاربران