Je veux qu’on m’écoute, oui, je veux qu’on m’comprenne
من میخوام صدام شنیده بشه ، میخوام که درکم کنن
Je veux aimer savoir pourquoi je suis là, dis-moi pourquoi je suis là
من میخوام عاشقی کنم ، میخوام بدونم چرا من اینجام ، بگو ببینم چرا من اینجام؟
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
من تنها قدم میزنم در حالی که زیر چتر آفتابی ام قایم شدم
S’te plaît, ne te moques pas de moi, j’vais au pôle emploi
لطفا مسخره ام نکن ، دارم میرم دنبال کار
Le moral à plat
ناراحت و دمقم
Et je fais le mariole, parfois j’fais des marmites
من دارم وقتم رو تلف میکنم ، …
J’en ai marre d’aller très vite, j’peux démarrer de suite
دیگه خسته شدم انقدر دارم تند میرم ، من میتونم همین الان شروع کنم
Dites moi c’que vous en dites
بگین ببینم نظرتون چیه؟
Oh, dites moi c’que vous en dites
بگین ببینم نظرتون چیه؟
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
J’suis en mode burn out, est-ce qu’il faut qu’j’te l’répète ?
من دیگه توان ندارم ، باید باز برات تکرار کنم؟
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête, j’deviens encore plus bête
داره میسوزه ، داره سوراخ میکنه ، داره از سرم بالا میره ، من دارم خُل تر میشم
J’garde le sourire, paraît qu’la vie est belle
من لبخند به لب دارم ، به نظر میاد که زندگی قشنگه
S’te plaît non, non ne me ment pas, oui j’ai dit ne ment pas
لطفا بهم دروغ نگو ، گفتم دروغ نگو
C’est bien trop pour moi
من تحملش رو ندارم
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c’est bien trop pour moi)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
همه این چراغ های قشنگ و هیاهویی که دور و برمه
M’embrument et m’enivrent d’absente, d’amour et j’y crois
من رو تو تاریکی فرو میبرن ، من رو مستِ حواس پرتی و عشق میکنن و من بهش باور دارم
Je donnerai tout, sans rien garder sauf ta réalité
من همه چیزم رو میبخشم ، چیزی نگه نمیدارم به جز حقیقت تو
Je mourrai comme j’ai vécu une fois l’rideau tombé
همین که پرده بیفته من میمیرم همونطور که زندگی کرده ام
L’idéal, auquel je rêve, il n’a rien d’anormal
اون آرمانی که من رویاش رو داشتم ، خیلی چیز عادی ایه
Par delà, le bien, le mal le temps m’emportera
فراتر از خوبی ها و بدی ها ، زمان داره من رو با خودش میبره
Comme une rose en cristal vacille et perd tous ces pétales
مثل یه گل رز بلورین که به خودش میلرزه و همه گلبرگ هاش رو از دست میده
J’veux faire briller ma vie comme l’éclat d’une étoile
من میخوام یه کاری کنم زندگیم بدرخشه ، مثل درخشش یه ستاره
Pardonne-moi le jour où je ne pourrai plus te parler
عذر من رو بابت اون روزی که دیگه نمیتونم باهات حرف بزنم بپذیر
Pardonne-moi chaque moment où je n’t’ai pas regardé
من رو بابت اون لحظاتی که نگاهت نکردم ببخش
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t’ai pas donné
من رو بابت فرصت هایی که بهت ندادم ببخش
Et chaque lendemain qui s’ra un jour de moins
و روزهایی که میگذرن وهمینطور کم میشن
Moi, je veux vivre que mon cœur brûle, j’veux m’sentir exister
من میخوام زندگی کنم ، میخوام قلبم آتیش بگیره ، میخوام حس کنم وجود دارم
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
میخوام درد بکشم ، گریه کنم ، برقصم ، تا سر حد مرگ عاشقی کنم
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
پاریس ، آتن ، ونیز ، هارلم ، مسکو کنارت باشم
Le temps ne vaut qu’du jour où il nous est compté
زمان اون روزی ارزش پیدا میکنه که ما رو کنار همدیگه به حساب آورده باشه
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête





نظرات کاربران