مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ ترکی Kör Sevdam از Zeynep Bastık با متن و ترجمه

Ner’deydin bunca zaman?
نردِدین بونجا زمان؟
این همه وقت کجا بودی؟

Sormadın hiç hâlimi
سورمادین هیچ حالیمی
هیچوقت احوالم رو نپرسیدی

Kalsaydın yalvartmadan
قالسایدین یالوارتمادان
اگه میموندی بدون التماس کردن

Anlardın viraneyim
آنلاردین ویرانَییم
میفهمیدی که ویرانم
(اشاره به ویرانی درونی پس از جدایی)

Sırtını döndün bana uykularımı zindan edip
سیرتینی دوندون بانا اویقورلاری زندان اِدیپ
پشتت رو بهم کردی و خواب‌هام رو زندان

Ve hâlâ utanmadan özlemin sürükler beni
و حالا اوتانمادان اوزلمین سوروکلر بنی
و حالا هم بدون شرم، اشتیاقت منو میکشونه

Ağır konuştum da istemedim kırıyım
آغیر قونوشتوم دا ایستهمدیم قیرییم
سنگین حرف زدم اما نمی‌خواستم بشکنمت

Yavrum, inan, bi’ gün hepsini unutacağız
یاوروم، اینان، بیر گون هپسینی اونوداجاقیز
عزیزم، باور کن، یه روز همه‌چی رو فراموش می‌کنیم

Derdi veren bilir, gönlümü sana adadım
دِردی وِرِن بیِلیر، گونلومو سانا آدادیم
اون که درد رو داده میدونه، دلم رو به تو دادم

Şur’da belli değil yarına çıkacağız
شوردا بلی دیل یارینا چیقاجاقیز
اینجا معلوم نیست فردا چی میشه

Al beni yatağına, derman ol tenime
آل بنی یاتاغینا، درمان اول تنیمه
منو ببر تو تختت، درمان تن زخمی من باش

Kopmuştum bu dünyadan, bağladı bir kelime
کوپموشتوم بو دونيادان، باغلادی بیر کلمه
از این دنیا قطع شده بودم، یه کلمه بستم

Sar beni deli gibi, düştüm tanyeline
سار بنی دلی گبی، دوشتوم تانیلینه
مثل دیوونه‌ها بغل‌م کن، توی طوفانت افتادم
(«تان یلی» (طوفان شن): استعاره از رابطه‌ای پرآشوب)

Yandım, bittim, kör sevdam, koyma el yerine
یاندیم، بیتیم، کور سودام، قویما ال یرینه
سوختم، تموم شدم، عشق کورم، دست کسی رو جای من نذار
(عشقی کورکورانه که با وجود نابودی، ادامه دارد)

Yandım, bittim, kör sevdam, koyma el yerine
یاندیم، بیتیم، کور سودام، قویما ال یرینه
سوختم، تموم شدم، عشق کورم، دست کسی رو جای من نذار
(تکرار «سوختم، تموم شدم» نشانهٔ اوج فرسودگی عاطفی است)

Ağır konuştum da istemedim kırıyım
آغیر قونوشتوم دا ایستهمدیم قیرییم
سنگین حرف زدم اما نمی‌خواستم بشکنمت

Yavrum, inan, bi’ gün hepsini unutacağız
یاوروم، اینان، بیر گون هپسینی اونوداجاقیز
عزیزم، باور کن، یه روز همه‌چی رو فراموش می‌کنیم

Derdi veren bilir, gönlümü sana adadım
دِردی وِرِن بیِلیر، گونلومو سانا آدادیم
اون که درد رو داده میدونه، دلم رو به تو دادم

Şur’da belli değil yarına çıkacağız
شوردا بلی دیل یارینا چیقاجاقیز
اینجا معلوم نیست فردا چی میشه

Al beni yatağına, derman ol tenime
آل بنی یاتاغینا، درمان اول تنیمه
منو ببر تو تختت، درمان تن زخمی من باش

Kopmuştum bu dünyadan, bağladı bir kelime
کوپموشتوم بو دونيادان، باغلادی بیر کلمه
از این دنیا قطع شده بودم، یه کلمه بستم

Sar beni deli gibi, düştüm tanyeline
سار بنی دلی گبی، دوشتوم تانیلینه
مثل دیوونه‌ها بغل‌م کن، توی طوفانت افتادم
(«تان یلی» (طوفان شن): استعاره از رابطه‌ای پرآشوب)

Yandım, bittim, kör sevdam, koyma el yerine
یاندیم، بیتیم، کور سودام، قویما ال یرینه
سوختم، تموم شدم، عشق کورم، دست کسی رو جای من نذار
(عشقی کورکورانه که با وجود نابودی، ادامه دارد)

Yandım, bittim, kör sevdam, koyma el yerine
یاندیم، بیتیم، کور سودام، قویما ال یرینه
سوختم، تموم شدم، عشق کورم، دست کسی رو جای من نذار
(تکرار «سوختم، تموم شدم» نشانهٔ اوج فرسودگی عاطفی است)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش ساز ویولن کانال ایتا