0

دانلود آهنگ IS IT LOVE از TYLA با متن و ترجمه

بازدید 389

[Intro]
Is it love? Is it love if you don’t cry, cry, cry? (Cry, cry, cry)
این عشق است؟ آیا اگر گریه نکنی، گریه نکنی، باز هم عشق است؟
(۲X)

[Verse 1]
Big steppin’, got two C’s on my shoe
با گام‌های بلند و مقتدر، دو تا «C» روی کفشم نقش بسته
(اشاره به لوگوی برند Chanel که نماد تجمل و قدرت است.)
Want a taste of that passionate fruit
می‌خواهی طعمی از آن میوهٔ پرشور را بچشی
(میوهٔ پرشور: استعاره از خود او و رابطهٔ آتشین.)
Ain’t an option, you can’t pick and choose
امکانی در کار نیست، نمی‌توانی انتخاب کنی و گزینشی برخورد کنی
I’m the only one that light up your mood
من تنها کسی‌ام که حالت را روشن می‌کند و به وجدت می‌آورد
You already know you’re nothing like your friends
خودت خوب می‌دانی که با دوستانت فرق داری
You’re the one out that crew, that’s the truth
تو آن یک استثنا در آن جمعی، حقیقت همین است
Got me amping your head, need a boost
ذهنت را به هیجان می‌آورم، به یک تقویت نیاز داری
(amping: افزایش انرژی و هیجان.)
Tighten up like that grip on my, ooh
محکم بگیر، مثل همان چنگ‌اندازی که روی… اوه
(جای خالی که با اشارهٔ جسمانی پر می‌شود؛ استعاره از تسلط و تماس.)

[Chorus]
Is it love? Is it love if you don’t cry, cry, cry? (Cry, cry, cry)
این عشق است؟ آیا اگر اشک نریزی، باز هم نامش عشق است؟
Don’t mean sh*t If I don’t see tears in those eyes
هیچ ارزشی ندارد اگر اشک را در آن چشمان نبینم
(اگر گریه نکنی، یعنی به اندازهٔ کافی عاشق نیستی.)
(۲X)

[Verse 2]
You know how many times I heard I was cute?
می‌دانی چند بار شنیده‌ام که بامزه‌ام؟
Can’t just say it, I need to see it, I need proof
نمی‌شود فقط حرف بزنی، باید ببینمش، نیاز به اثبات دارم
I need somebody that’s gon’ water my roots
به کسی نیاز دارم که ریشه‌هایم را آبیاری کند
(کسی که از عمیق‌ترین بخش وجودم مراقبت کند و پرورشم دهد.)
Put your hands on my body like masseuse
دست‌هایت را مثل یک ماساژور روی تنم بگذار
Are you the one that’s gon’ ignite my fuse
آیا تو همانی که فتیله‌ام را شعله‌ور می‌کند
And add some more fuel and light up the room?
و سوخت بیشتری می‌ریزد و تمام اتاق را روشن می‌کند؟
You gotta know when to be soft and how to stay hard without no excuse
باید بلد باشی کی نرم باشی و چطور بی‌بهانه سخت بمانی
You crashin’ out for me, I wanna see a lil’ more
داری به خاطرم از پا درمی‌آیی، می‌خواهم کمی بیشتر از این ببینم
Want all your attention soon as I walk through the door
همین که پا از در می‌گذارم داخل، تمام توجهت را می‌خواهم
Show me you know the difference between beautiful and awe
به من نشان بده که فرق بین «قشنگ» و «حیرت‌انگیز» را می‌فهمی
(او تنها «زیبا» نیست، بلکه شکوهی نفس‌گیر دارد که باید پرستیده شود.)
Yeah, go and let it pour
آره، برو و بگذار [اشک‌هایت] سرازیر شوند

[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)

[Bridge]
Learn my body inside out
تنم را زیرورو بشناس، از درون و بیرون
Wanna make me mm, see what that’s ’bout
می‌خواهی مرا به آن صدا درآوری، ببین ماجرا از چه قرار است
Don’t tell me you’re too cool to come and find out
به من نگو زیادی باحالی که بیایی و کشف کنی
Just say you want me, and it’s all on
فقط بگو مرا می‌خواهی، و همه‌چیز بر عهدهٔ توست
Learn my body inside out
وجودم را ورق بزن، کامل بشناس
Wanna make me mm, see what that’s ’bout
می‌خواهی مرا به وجد بیاوری، ببین قضیه چیست
Don’t tell me you’re too cool to come and find out
نگو سرت زیادی شلوغ است که بیایی و بفهمی
Just say you want me, and it’s all on you
فقط اعتراف کن که مرا طلب می‌کنی، و بعدش همه‌چیز دست خودت است

[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

X