말해봐 네 point of view
حرف بزن (بگو)، دیدگاهت چیه؟
Lying’s never new to you, talk is cheap
دروغ گفتن واسه تو هیچوقت چیز جدیدی نیست، حرف زدن راحته (حرف مفت کنتور نمیندازه)
You know how to light a fuse
خوب میدونی چطور آتیش به پا کنی (دعوا راه بندازی)
길은 잃어도, I ain’t gon’ trip
حتی اگه راهمو گم کنم، قرار نیست زمین بخورم (اشتباه نمیکنم)
I can’t even think straight
حتی نمیتونم درستحسابی فکر کنم
갇혔어 너란 게임에
تو بازیِ تو گیر افتادم
벗어날 수 없는 obsession
یه وسواس فکری که نمیشه ازش فرار کرد
Back to the same place
دوباره برمیگردم به همون جای قبلی
I’m talking ’bout revenge
دارم از انتقام حرف میزنم
Talking ’bout revenge
از انتقام حرف میزنم
Hate I had to do this
متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم
But damn, you made me do it
اما لعنتی، تو مجبورم کردی
You taught me ’bout revenge
تو انتقام رو به من یاد دادی
I’ll teach you all again
منم همهشو دوباره به خودت یاد میدم (پس میدم)
It’s not a happy ending
این یه پایان خوش نیست
Told you from the beginning, oh
از همون اول بهت گفتم، اوه
What would it take you to fall
چی لازمه تا سقوط کنی؟ (چقدر طول میکشه تا زمین بخوری؟)
I’ll watch you when you’re losing it all
وقتی داری همهچیزتو از دست میدی، تماشات میکنم
버려져 버린 chances, after chances
فرصتهایی که یکی پس از دیگری هدر رفتن
And still you wanna go to war
و بازم میخوای بری به جنگ؟ (دعوا راه بندازی؟)
결국엔 돌아오는 건 pain
آخرش چیزی که نصیبت میشه فقط درده
Smarter to stay in your lane
عاقلانهتره که سرت تو کار خودت باشه (پاتو از گلیمت درازتر نکنی)
‘Cause you messed it up big, yeah
چون حسابی گند زدی، آره
Got me thinking ’bout rеvenge
باعث شدی به انتقام فکر کنم
Talking ’bout revеnge
از انتقام حرف میزنم
Hate I had to do this
متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم
But damn, you made me do it
اما لعنتی، تو مجبورم کردی
You taught me ’bout revenge
تو انتقام رو به من یاد دادی
I’ll teach you all again
منم همهشو دوباره به خودت یاد میدم
It’s not a happy ending
این یه پایان خوش نیست
Told you from the beginning, oh
از همون اول بهت گفتم، اوه
Said I never tried enough to put my trust in you
گفتی من هیچوقت به اندازهی کافی تلاش نکردم تا بهت اعتماد کنم
이제 와보니 I’m the one who’s being lied to
الان که نگاه میکنم میبینم من کسیام که بهش دروغ گفته شده
We’re never on the same page
ما هیچوقت با هم تو یه فاز (همعقیده) نبودیم
And I’m so over playing games
و دیگه حالم از این بازی درآوردنا به هم میخوره
Now I’m the crash out, babe
حالا من اونیم که رد داده (سیم آخر زده)، عزیزم
Guess that’s the part I’ll play
فکر کنم این همون نقشیه که قراره بازی کنم
Outta my mind but I don’t mind
عقلمو از دست دادم (دیوونه شدم) ولی برام مهم نیست
‘Cause you made me this way
چون تو منو اینجوری کردی
도망갈 수 없어, I’ll get my way
نمیتونی فرار کنی، من کار خودمو میکنم (به خواستم میرسم)
돌아가도 it’s still a risk I’ll take
حتی اگه به عقب برگردم، این بازم ریسکیه که به جون میخرم
I’m talking ’bout revenge (I’m talking ’bout revenge)
دارم از انتقام حرف میزنم (دارم از انتقام حرف میزنم)
Talking ’bout revenge (Revenge)
از انتقام حرف میزنم (انتقام)
Hate I had to do this (Hate I had to do this)
متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم (متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم)
But damn, you made me do it (Oh)
اما لعنتی، تو مجبورم کردی (اوه)
You taught me ’bout revenge (Revenge)
تو انتقام رو به من یاد دادی (انتقام)
I’ll teach you all again
منم همهشو دوباره به خودت یاد میدم
It’s not a happy ending (Mm)
این یه پایان خوش نیست (امم)
Told you from the beginning
از همون اول بهت گفتم





نظرات کاربران