مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Disaster از Conan Gray با متن و ترجمه

بازدید 1206

(Let me just) set the scene
(بزار) خلاصه طور در موردش توضیح بدم (یجور اصطلاحه)

I just left the party at Blake′s and it’s Halloween
من تازگیا مهمونی “بلیک” رو ترک کردم و اون توی هالووین هست

Had the keys to my car in my hand, but I didn′t leave
کلید ماشینم تو دستم بود ولی من نرفتم

Because the potential of us, it was keeping me up all night long (night long)
چون انرژیمون، ما رو کل شب بیدار نگه داشت (کل شب)

I left a text you won’t read all night long (night long)
یه پیام واست گذاشتم که توو کل شبو نمیخونیش (کل شب)

This could be a disaster, there’s so many factors
این میتونه یه فاجعه باشه، علتای زیادی واسش وجود داره

Like, what if you freak out and then we′re losing it all?
مثلا، چی میشه اگه عصبانی بشی و همه رو از دست بدیم؟

At the critical chapter where I say, “I love you” and you don′t say it after
در بخش مهمی که میگم: “دوستت دارم” و بعد از اون هم این رو نخواهی گفت

This could be a disaster, I’m pedaling backwards
این می تونه یه فاجعه باشه، به سمت عقب رکاب میزنم

By saying that I′m dr—k, I really shouldn’t have called
با گفتن اینکه خیلی سرخوش بودم، واقعاً نباید زنگ می‌زدم

I′m a little bit plastered, you call me a liar, now I’m fallin′ in faster
من یکم سرخوش شدم، تو به من می‌گویی دروغگو، حالا دارم تندتر (سریعتر) می‌افتم

This could be a disaster
این می تونه یه فاجعه باشه

Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه

Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه

(Let me just) lose my mind
(بزار) عقلمو از دست میدم

Is it purely platonic to call me, like, every night?
این افلاطونیه (خیلی رمانتیک طوره) که مثلاً هر شب بهم زنگ بزنی؟

You know Ashley believes that there’s something between you and I
میدونی، “اشلی” فکر میکنه (هنوز) یچیزی بین من و تو وجود داره

But if I’m readin′ it wrong, man, it′d be better off if I die (die), oh
اما اگه من اون رو اشتباه خونده باشم، مرد، اگه بمیرم بهتر هستش

And if you’re readin′ the text all night long
و اگر تو تمام طول شب رو می خونی

This could be a disaster, there’s so many factors
این میتونه یه فاجعه باشه، علتای زیادی واسش وجود داره

Like, what if you freak out and then we′re losing it all?
مثلا، چی میشه اگه عصبانی بشی و همه رو از دست بدیم؟

At the critical chapter where I say, “I love you” and you don’t say it after
توو یه قسمتِ بحرانی از رابطمون من میگم: “دوسِت دارم” و تو بعدش چیزی نمیگی

This could be a disaster, I′m pedaling backwards
این می تونه یه فاجعه باشه، به سمت عقب رکاب میزنم

By saying that I’m drunk, I really shouldn’t have called
با گفتن اینکه خیلی سرخوش بودم، واقعاً نباید زنگ می‌زدم

Im a little bit plastered, you call me a liar, now I′m fallin’ in faster
من یکم سرخوش شدم، تو به من می‌گویی دروغگو، حالا دارم تندتر (سریعتر) می‌افتم

This could be a disaster
این می تونه یه فاجعه باشه

Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه

Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه

Maybe Im mistaken (ah-ah-ah)
شاید من اشتباه می کنم (آه، آه، آه)

You’re not mine for taking (ah-ah-ah)
نمیتونم براحتی تصاحبت کنم (مال خودم کنمت) (آه، آه، آه)

Maybe I′m mistaken
شاید من اشتباه می کنم

Maybe I just made it up, messed it up
شاید فقط از خودم درآوردمش، خرابش کردم

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.