0

دانلود آهنگ ترکی Her Gece از BLOK3 با متن و ترجمه

بازدید 371

Patronum, bu ne böyle her gece (Ü-ü-üç), her gece, ya? Yetmedi mi?
رئیس، این چه وضعیه هر شب (اوزی)، هر شب، آخه؟ بس نیست؟

(Narco, wha-what the—)
(—نارکو، این چه کوف)

Artık hedefler katrilyon
دیگه هدف‌ها کاتریلیونه

Rakiplerimde de yok vizyon
رقیبامم که هیچ ویژنی ندارن

Şarkı çıkartmama gerek yok, dostum
لازم نیست آهنگ منتشر کنم، رفیق

Ben konuşunca da yüz milyon (Hahahaha)
وقتی من حرف می‌زنم هم صد میلیون (ویو می‌خوره) (هاهاهاها)

Kapıda duruyo’ cam filmli Range’im
رنج‌روور شیشه دودی‌م دم در وایساده

Yanılmadım, sanki ben müneccim
اشتباه نکردم، انگار که من پیشگوام

Millet bizi yanlış anladı
مردم ما رو اشتباه فهمیدن

Çünkü var altımda elli tane gencim (Yeah, vay)
چون زیر دستم پنجاه تا جوون دارم (آره، وای)

Sabah uyumaca, geceleri esmece
صبحا خوابیدن، شبا ترکوندن

Gurme gibi en güzelini seçmece (Ver)
مثل حرفه‌ای‌ها بهترینشو انتخاب کردن (بده)

Diyo’ bana artık “Yavaş be, kardeşim”
«دیگه بهم می‌گن «یواش‌تر بابا، داداش

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

(O-o-o-o—) Of, her gece, her gece
(او-او-او-او—) اوف، هر شب، هر شب

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

Of, her gece, her gece
اوف، هر شب، هر شب

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

Sabah uyumaca, geceleri esmece
صبحا خوابیدن، شبا ترکوندن

Gurme gibi en güzelini seçmece
مثل حرفه‌ای‌ها بهترینشو انتخاب کردن

Diyo’ bana artık “Yavaş be, kardeşim”
«دیگه بهم می‌گن «یواش‌تر بابا، داداش

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

İtle, köpekle de aramız yok
با هر سگ و توله‌ای هم کاری نداریم

Sizin bizi yenebilecek kafanız yok
شما اون کله رو ندارین که بتونین ما رو شکست بدین

“Geçen bankadan paraları çekeyim” dedim
«گفتم «برم پولا رو از بانک بکشم بیرون

Dedi “Hakan Bey, o kadar paramız yok”
«گفت «آقای هاکان، ما اونقدر پول نداریم

Bi’ cepte kart, bi’ cepte var silah
تو یه جیب کارت، تو یه جیب دیگه اسلحه

Dedim ki “Yavrum, sen tranquila”
«گفتم «عزیزم، تو ریلکس باش

Öğüt veren de kendisi yapsın
اونی هم که نصیحت می‌کنه، بره خودش انجام بده

Çünkü Hako işinin tillahı
چون هاکو توی کارش آخرشه

Sa-sabah uyumaca, geceleri esmece
ص-صبحا خوابیدن، شبا ترکوندن

Gurme gibi en güzelini seçmece
مثل حرفه‌ای‌ها بهترینشو انتخاب کردن

Diyo’ bana artık “Yavaş be, kardeşim”
«دیگه بهم می‌گن «یواش‌تر بابا، داداش

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

(O-o-o-o—) Of, her gece, her gece
او-او-او-او—، اوف، هر شب، هر شب

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

Of, her gece, her gece
اوف، هر شب، هر شب

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

Sabah uyumaca, geceleri esmece
صبحا خوابیدن، شبا ترکوندن

Gurme gibi en güzelini seçmece
مثل حرفه‌ای‌ها بهترینشو انتخاب کردن

Diyo’ bana artık “Yavaş be, kardeşim”
«دیگه بهم می‌گن «یواش‌تر بابا، داداش

Bu ne be, kardeşim, her gece, her gece?
این چه وضعیه آخه داداش، هر شب، هر شب؟

(Narco, wha-what the—)
(—نارکو، این چه کوف)

(Ü-ü-üç)
(اوزی)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X