All the pretty girls in the foreground of my mind
تمام اون دخترای خوشگل مدام تو خط مقدم ذهنم (جلوی چشمم) هستن
I thought I’d done enough, but they keep moving the line
فکر میکردم به اندازه کافی تلاش کردم، اما اونا مدام خط پایان رو جابهجا میکنن (انتظارات هی بالاتر میره)
I thought I found the antidote this time
فکر میکردم این دفعه پادزهر رو پیدا کردم
I thought I found the antidote this time
فکر میکردم این دفعه پادزهر رو پیدا کردم
And all the nights I spent fighting bad thoughts in my room
و تمام اون شبایی که تو اتاقم با افکار منفی میجنگیدم
Feeling so alone, might as well be on the moon
اونقدر احساس تنهایی میکردم که انگار رو کرهی ماهم
I thought I found the antidote with you
فکر میکردم پادزهرمو تو وجود تو پیدا کردم
I thought I found the antidote with you
فکر میکردم پادزهرمو تو وجود تو پیدا کردم
But my head is full of poison, and my heart is full of doubt
اما سرم پر از سمه و دلم پر از شک و تردید
I got toxins in my bloodstream, you tried hard to suck ’em out
تو خونم سم جریان داره، تو خیلی سعی کردی که بیرون بکشیش
And it feels like medication, and it’s good for me, I’m sure
و مثل یه دارو میمونه، و مطمئنم که برام خوبه
But it don’t matter how your love feels anymore
اما دیگه مهم نیست عشقت چه حسی بهم میده
It’ll never be the cure
عشق تو هیچوقت درمان دردم نمیشه
It’ll nеver be the curе
هیچوقت درمونم نمیشه
Used to play a game in my head when I’d date a guy
قدیما وقتی با یه پسری قرار میذاشتم تو سرم یه بازی راه مینداختم
Tally up the girls that he f—ed ’til I start to cry
تعداد دخترایی که باهاشون بوده رو میشمردم تا اینکه گریم میگرفت
I thought I found the antidote this time
فکر میکردم این دفعه پادزهر رو پیدا کردم
I thought I found the antidote this time
فکر میکردم این دفعه پادزهر رو پیدا کردم
But I’m unraveled (I’m unraveled)
اما من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
I’m unraveled (I’m unraveled)
من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
I’m unraveled (I’m unraveled)
من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
I’m unraveled (I’m unraveled)
من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
And my head is full of poison, and my heart is full of doubt
و سرم پر از سمه و دلم پر از شک و تردید
I got toxins in my bloodstream, you tried hard to suck ’em out
تو خونم سم جریان داره، تو خیلی سعی کردی که بیرون بکشیش
And it feels like medication, and it’s good for me, I’m sure
و مثل یه دارو میمونه، و مطمئنم که برام خوبه
But it don’t matter how your love feels anymore
اما دیگه مهم نیست عشقت چه حسی بهم میده
It will never be the cure
هیچوقت درمان دردم نمیشه
It’ll never be the cure, oh
هیچوقت درمونم نمیشه، اوه
‘Cause, baby, I’m unraveled (I’m unraveled)
آخه عزیزم، من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
I’m unraveled (I’m unraveled)
من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
I’m unraveled (I’m unraveled)
من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم)
I’m unraveled (I’m unraveled, I’m unraveled)
من از هم پاشیدم (از هم پاشیدم، از هم پاشیدم)
Why can’t you come stitch me up? (I’m unraveled)
چرا نمیتونی بیای تیکههامو به هم بدوزی و خوبم کنی؟ (من از هم پاشیدم)
Why can’t it ever be enough? (I’m unraveled)
چرا هیچوقت کافی نیست؟ (من از هم پاشیدم)
Why can’t you come stitch me up? (I’m unraveled)
چرا نمیتونی بیای تیکههامو به هم بدوزی؟ (من از هم پاشیدم)
Why can’t it ever be enough? (I’m unraveled)
چرا هیچوقت کافی نیست؟ (من از هم پاشیدم)
It’s not enough
کافی نیست
Oh, because my head is full of poison, and my heart is full of doubt (I’m unraveled)
اوه، چون سرم پر از سمه و دلم پر از شک و تردید (من از هم پاشیدم)
I got toxins in my bloodstream you tried so hard to suck out (I’m unraveled)
تو خونم سم جریان داره که تو خیلی سعی کردی بیرون بکشیش (من از هم پاشیدم)
And it feels like medication, and it’s good for me, I’m sure (I’m unraveled)
و مثل یه دارو میمونه، و مطمئنم که برام خوبه (من از هم پاشیدم)
But it don’t matter how your love feels anymore (I’m unraveled)
اما دیگه مهم نیست عشقت چه حسی بهم میده (من از هم پاشیدم)
It’ll never be the cure
هیچوقت درمان دردم نمیشه
It will never be the cure
هیچوقت درمونم نمیشه
It’ll never be
هیچوقت نمیشه





نظرات کاربران