مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “مواظب خودت باش” از مجید خراطها با متن و ترجمه انگلیسی

بازدید 251

مواظب خودت باش

Take Care of Yourself


اونطور منو نگاه نکن

Don’t look at me like that

دست توی دست من بذار

Put your hand in my hand

برو یه وقت مریض می‌شی

Go, you may get sick

بغضت رو هی نگه ندار

Don’t hold your tears back like that

فدات بشم

I may die for you

فدات بشم

I may die for you

فدات بشم

I may die for you

بذار برو

Let go

محاله باورش که من

It’s impossible to believe that I

دیگه نمی‌بینم تورو

Won’t see you anymore

صدات می‌لرزه عشق من

Your voice is breaking my love

اسمم رو هی صدا نکن

Don’t call my name constantly like that

طنابو دور گردن بنداز دیگه

Put the rope around my neck then

نگام نکن

Don’t look at me

بمیرم واسه بغض تو

I may die for your tears

فکر منو نکن برو

Don’t think about me, go

دلو اسیر من نکن

Don’t let your heart as a captive to me

اگه دوسم داری برو

If you love me, go

تورو خدا گریه نکن

Swear to God, don’t cry

تصمیم آخرو بگیر

Make the final decision

چارپایه رو بکش برو

Kick the stool and go

چهارپایه دستاشو بگیر

Still welcome her feet

با دست عاشقت بذار

With your loving hands

طنابو دور گردنم

Put the rope around my neck

می‌خوام فقط ادا کنم

I just want to pay

حقی که مونده گردنم

A due that is weighing heavy on me

حقی که مونده گردنم

A due that is weighing heavy on me

من بشکنم برنجم

Even if I break, suffer (or “break to my sufferings”)

فدای تار موهات

“It amounts to a single hair of your head” (a single one of your hair is more important than my whole existence)

مهم تویی نرنجی

It’s just important for you not to suffer

برس به آرزوهات

Get busy with your dreams and wishes

مواظب خودت باش

Take care of yourself

با قلب من چه کردی

What have you done to my heart

دلواپسم نباشم

Even if I don’t be upset

به اشک کی بخندی

To whose tears you should laugh [then]

بمیرم واسه بغض تو

I may die for your tears

فکر منو نکن برو

Don’t think about me, go

اگر سراغمو گرفت

If she asked about me

بگین نشونه‌ای نذاشت

Tell he didn’t leave a trace

بگین ازینجا رفته و

Tell he is gone from here and

چارهٔ دیگه‌ای نداشت

He didn’t have any other choice

اگر سراغمو گرفت

If she asked about me

این نامه رو بهش بدین

Give her this letter

بگین که جا گذاشته بود

Say that he left it behind

پرسید کجا هیچی نگین

If she asked where say nothing

اگه بازم پرسید ازم

If she asked again about me

اگه نکرد اشکاشو پاک

If she didn’t wipe her tears

چاره‌ای نیست بهش بگین

There is no way, tell her

فلانی رفته زیر خاک

That the guy is six feet deep

من بشکنم برنجم

Even if I break, suffer (or “break to my sufferings”)

فدای تار موهات

“It amounts to a single hair of your head” (a single one of your hair is more important than my whole existence)

مهم تویی نرنجی

It’s just important for you not to suffer

برس به آرزوهات

Get busy with your dreams and wishes

مواظب خودت باش

Take care of yourself

با قلب من چه کردی

What have you done to my heart

دلواپسم نباشم

Even if I dont be upset

به اشک کی بخندی

To whose tears you should laugh [then]

اگرم سراغمو گرفت

If she asked about me

بگین نشونه‌ای نذاشت

Tell he didn’t leave a trace

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید