مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود دیکلمه “یک روز می‌آیی که من دیگر دچارت نیستم” از افشین یداللهی با ترجمه انگلیسی

بازدید 2088

یک روز می‌آیی که من دیگر دچارت نیستم

One day you will come when I’m no longer in love with you


یک روز می‌آیی که من دیگر دچارت نیستم

One day you will come when I’m no longer in love with you

از صبر ویرانم ولی چشم‌انتظارت نیستم

(The day that) I’m ruined by waiting but I’m no longer waiting for you

یک روز می‌آیی که من نه عقل دارم نه جنون

One day you will come when I’m neither wise nor crazy anymore

نه شک به چیزی نه یقین، مست و خمارت نیستم

(The day that)I have neither doubt nor certainty, (also) I’m neither drunk or hangover on you

شب‌زنده‌داری می‌کنی، تا صبح زاری می‌کنی

(In that time) you will stay awake and sob until morning

تو بی‌قراری می‌کنی، من بی‌قرارت نیستم

(In that time) you are restless but I won’t be restless about you

پاییزِ تو سر می‌رسد، قدری زمستانی و بعد

Your autumn will be over, then it will be a bit winter and then

گل می‌دهی، نو می‌شوی، من در بهارت نیستم

You will flower, you will be fresh, but I won’t be in your spring

زنگارها را شسته‌ام، دور از کدورت‌های دور

I’ve removed the rust (from my heart), I’m away of old hatred

آیینه‌ای رو به توام، اما کنارت نیستم

Im a mirror in front of you but I won’t be by your side

دورِ دلم دیوار نیست، انکارِ من دشوار نیست

There is no wall around my heart, it’s not hard to deny me

اصلاً منی در کار نیست، امنم، حصارت نیستم

(In that time)I don’t exist at all, I’m safe but won’t be your fence

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید