مجله علمی تفریحی بیبیس
0

ترجمه فارسی و انگلیسی حکمتهای 211 الی 220 نهج البلاغه با فایل صوتی

حکمت 211 نهج البلاغه: پندهای گرانبهای اخلاقی و اجتماعی

وَ قَالَ (علیه السلام): الْجُودُ حَارِسُ الْأَعْرَاضِ، وَ الْحِلْمُ فِدَامُ السَّفِيهِ، وَ الْعَفْوُ زَكَاةُ الظَّفَرِ، وَ السُّلُوُّ عِوَضُكَ مِمَّنْ غَدَرَ، وَ الِاسْتِشَارَةُ عَيْنُ الْهِدَايَةِ، وَ قَدْ خَاطَرَ مَنِ اسْتَغْنَى بِرَأْيِهِ، وَ الصَّبْرُ يُنَاضِلُ الْحِدْثَانَ، وَ الْجَزَعُ مِنْ أَعْوَانِ الزَّمَانِ، وَ أَشْرَفُ الْغِنَى تَرْكُ الْمُنَى، وَ كَمْ مِنْ عَقْلٍ أَسِيرٍ تَحْتَ [عِنْدَ] هَوَى أَمِيرٍ، وَ مِنَ التَّوْفِيقِ حِفْظُ التَّجْرِبَةِ، وَ الْمَوَدَّةُ قَرَابَةٌ مُسْتَفَادَةٌ، وَ لَا تَأْمَنَنَّ مَلُولاً.

و فرمود (ع): سخاوتمندى، پاسدار آبروهاست و بردبارى، دهانبند بى خرد و عفو، زكات پيروزى.
دورى كردن از كسى كه با تو بى وفايى كند، پاداش توست.
مشورت كردن، عين ره يافتن است.
هر كه تنها به رأى و تدبير خويش بسنده كند، خود را به مخاطره افكنده.
شكيبايى، دور كننده سختيهاى روزگار است.
بى تابى كردن از ياوران روزگار است بر آزار آدمى.
شريفترين بى نيازيها ترك آرزوهاست.
چه بسا عقلها كه گرفتار هوا و هوس اند.
تجربه اندوزى نشان پيروزى است.
دوستى با مردم، خود، گونه اى خويشاوندى است.
بر مردم رنجيده و ملول ايمن مباش.

And he (peace be upon him) said: Generosity is the guardian of honor, and patience is the ransom of the foolish, and forgiveness is the zakat of victory, and forgiveness is your compensation for the one who betrayed, and consultation is the eye of guidance, and he who is satisfied with his opinion has taken risks, and patience struggles against events, and impatience is one of the helpers of time, and the most honorable wealth is abandoning desires, and how many minds are captive under [at] desire. Prince, and success is preserving experience, and affection is a beneficial kinship, and do not trust a bored person.

حکمت 212 نهج البلاغه: خودپسندی، دشمن عقل انسان

وَ قَالَ (علیه السلام): عُجْبُ الْمَرْءِ بِنَفْسِهِ، أَحَدُ حُسَّادِ عَقْلِهِ.

و فرمود (ع): خودپسندى، از حسودان عقل آدمى است.

He (peace be upon him) said: A person’s self-admiration is one of the envious things about his mind.

حکمت 213 نهج البلاغه: بی‌اعتنایی به سختی‌ها

وَ قَالَ (علیه السلام): أَغْضِ عَلَى الْقَذَى وَ الْأَلَمِ، تَرْضَ أَبَداً.

و فرمود (ع): بر خاشاك چشم فرو بند و گرنه هرگز خشنود نگردى.

He (peace be upon him) said: Turn a blind eye to dirt and pain, and you will be satisfied forever.

حکمت 214 نهج البلاغه: تاثیر نرمخویی

وَ قَالَ (علیه السلام): مَنْ لَانَ عُودُهُ، كَثُفَتْ أَغْصَانُهُ.
و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه درخت شخصيّت او نرم و بى عيب باشد، شاخ و برگش فراوان است.

He (peace be upon him) said: He whose branch is soft, his branches will be thick.

حکمت 215 نهج البلاغه: نکوهش اختلاف

وَ قَالَ (علیه السلام): الْخِلَافُ يَهْدِمُ الرَّأْيَ.
و درود خدا بر او، فرمود: اختلاف نابود كننده انديشه است.

He (peace be upon him) said: Disagreement destroys opinion.

حکمت 216 نهج البلاغه: نکوهش برتری جویی

وَ قَالَ (علیه السلام): مَنْ نَالَ، اسْتَطَالَ.
و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه به نوايى رسيد تجاوزكار شد.

And he (peace be upon him) said: He who attains, will be arrogant.

حکمت 217 نهج البلاغه: شناختن افراد در تحول روزگار

وَ قَالَ (علیه السلام): فِي تَقَلُّبِ الْأَحْوَالِ، عِلْمُ جَوَاهِرِ الرِّجَالِ.
و درود خدا بر او، فرمود: در دگرگونى روزگار، گوهر شخصيّت مردان شناخته مى شود.

And he (peace be upon him) said: In the changing conditions, there is knowledge of the essence of men.

حکمت 218 نهج البلاغه: نشانه دوست غیر واقعی

وَ قَالَ (علیه السلام): حَسَدُ الصَّدِيقِ، مِنْ سُقْمِ الْمَوَدَّةِ.

و درود خدا بر او، فرمود: حسادت بر دوست، از آفات دوستى است.

He (peace be upon him) said: Envy of a friend is a result of the illness of affection.

حکمت 219 نهج البلاغه: نکوهش طمع

وَ قَالَ (علیه السلام): أَكْثَرُ مَصَارِعِ الْعُقُولِ، تَحْتَ بُرُوقِ الْمَطَامِعِ.

و درود خدا بر او، فرمود: قربانگاه انديشه ها، زير برق آرزوهاست.

He (peace be upon him) said: Most of the minds’ deaths are under the lightning of ambitions.

حکمت 220 نهج البلاغه: نکوهش بدگمانی در قضاوت

وَ قَالَ (علیه السلام): لَيْسَ مِنَ الْعَدْلِ، الْقَضَاءُ عَلَى الثِّقَةِ بِالظَّنِ.
و درود خدا بر او، فرمود: داورى با گمان بر افراد مورد اطمينان، دور از عدالت است.

He (peace be upon him) said: It is not justice to judge someone who is trustworthy based on suspicion.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

آموزش نقاشی سیاه قلم کانال واتساپ