مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود مداحی شهادت امام محمد باقر(ع) “تو باقرالعلوم هستی و تموم عالم به فرمانت” از حسین طاهری با متن و ترجمه انگلیسی

تو باقرالعلوم هستی و تموم عالم به فرمانت

You are the scholar and the whole world is at your command

به زیر دین شما شیعه الهی جانم به قربانت

Under your religion, the divine Shia, my soul is your sacrifice

از علم و حلم و صبر تو آقا

From your knowledge, patience and patience, sir

نفس کشیده دین پیغمبر

The religion of the Prophet breathed its last

تو وارث صلابت حیدر

You are the heir of the strength of Haidar

آقای من آقای من

My master, my master

به نور دانش تو روشن شد

The light of your knowledge illuminated

صراط شیعه به زیبایی

The path of Shia is beautiful

تو وارث به حق زهرایی

You are the heir to the truth of Zahrai

آقای من آقای من

My master, my master

شفاعت محشر آقا

The intercession of the Last Judgment, sir

فقط به یک نگاه شما

Just with one look from you

تموم خواهش نوکرات

All the requests of your servants

زیارت کرب و بلا

Pilgrimage of Karbala

غریب ای آقای من …

Stranger, my master…

تو از همون کودکی آقا

Since childhood, sir

کشیدی بار غمو تنها

You have borne the burden of sorrow alone

میون اشک و گریه میدیدی

Amidst tears and weeping, You could see

که روی نیزه ها میرفت سر ها

That the heads were on the spears

آتیش گرفته بود حرم اما

The shrine was on fire, but

تو بین خیمه بودی سرگردون

You were wandering among the tents

دویدی پابرهنه تو میدون

You ran barefoot, you know

آقای من آقای من

My master, my master

الهی من بمیرم آقا که

By God, I will die, sir

دیدی که قاتل رسید گودال

When you saw that the murderer reached the pit

حسین تشنه رفته بود از حال

Hussain had passed away from thirst

آقای من آقای من

My master, my master

برا غمای کربلا تو روضه دار هر شبی

For the sorrow of Karbala, you fasted every night

تا لحظه های آخرم به یاد عمه زینبی

Until my last moments, I remember my aunt Zainabi

غریب ای آقای من …

Strange, my lord…

میون کوچه یهودی ها

In the middle of the Jewish alley

چقدر خجالت کشیدی تو

How embarrassed you are

به زیر تازیونه ها آقا

Under the whips, sir

فقط جسارت شنیدی تو

You only heard boldness

تموم کربلا برات روضه است

The whole of Karbala is a shrine for you

ولی برات نمیشه شام هیچ جا

But you can’t have dinner anywhere

خراب و غصه ی زن ها

The destruction and sorrow of women

آقای من آقای من

My lord, my lord

نداره این درد تو درمون

This pain is not in our hearts

جلوی چشم تو زدن سیلی

A slap in front of your eyes

به صورت رقیه شد نیلی

Ruqyah’s face turned indigo

آقای من آقای من

My lord, my lord

کنار جسم مظطرت امام صادق آشناست

Beside your body, Imam Sadiq is familiar

شهادتین امشبت سلام به شاه کربلاست

Your martyrdom tonight is a greeting to the king of Karbala

غریب ای آقای من …

Strange, my lord…

تو بودی هر جا نبود هیچ کس

You were there, wherever there was no one

گرفتی دست منو آقا

You held my hand, sir

نذاشتی تنها بمونم من

You didn’t let me be alone

میون سیل غم و دردا

Amidst the flood of sorrow and pain

تویی تو تنها امید من

You are my only hope

تو این شبای پر گرفتاری

In this night of trouble

برای من همیشه تو یاری

For me, you are always my help

حسین من حسین من

My Hussein, my Hussein

دوباره آرومه با یادت قرار قلب مضطرم هستی

I am calm again, with your memory, my anxious heart is at peace

خود تو این عهدو بام بستی

You yourself made this promise and roof

حسین من حسین من

My Hussein, my Hussein

فقط رو لبهام این نواست

This is only on my lips

به قلب من حسین ناخداست

To My heart is Captain Hussein

دوا و درمونم فقط زیارت کرببلاست

My medicine and cure is only the pilgrimage to Karbala

دوست دارم آقای من …

I love you, my lord…

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش ساز ویولن کانال ایتا