تو باقرالعلوم هستی و تموم عالم به فرمانت
You are the scholar and the whole world is at your command
به زیر دین شما شیعه الهی جانم به قربانت
Under your religion, the divine Shia, my soul is your sacrifice
از علم و حلم و صبر تو آقا
From your knowledge, patience and patience, sir
نفس کشیده دین پیغمبر
The religion of the Prophet breathed its last
تو وارث صلابت حیدر
You are the heir of the strength of Haidar
آقای من آقای من
My master, my master
به نور دانش تو روشن شد
The light of your knowledge illuminated
صراط شیعه به زیبایی
The path of Shia is beautiful
تو وارث به حق زهرایی
You are the heir to the truth of Zahrai
آقای من آقای من
My master, my master
شفاعت محشر آقا
The intercession of the Last Judgment, sir
فقط به یک نگاه شما
Just with one look from you
تموم خواهش نوکرات
All the requests of your servants
زیارت کرب و بلا
Pilgrimage of Karbala
غریب ای آقای من …
Stranger, my master…
تو از همون کودکی آقا
Since childhood, sir
کشیدی بار غمو تنها
You have borne the burden of sorrow alone
میون اشک و گریه میدیدی
Amidst tears and weeping, You could see
که روی نیزه ها میرفت سر ها
That the heads were on the spears
آتیش گرفته بود حرم اما
The shrine was on fire, but
تو بین خیمه بودی سرگردون
You were wandering among the tents
دویدی پابرهنه تو میدون
You ran barefoot, you know
آقای من آقای من
My master, my master
الهی من بمیرم آقا که
By God, I will die, sir
دیدی که قاتل رسید گودال
When you saw that the murderer reached the pit
حسین تشنه رفته بود از حال
Hussain had passed away from thirst
آقای من آقای من
My master, my master
برا غمای کربلا تو روضه دار هر شبی
For the sorrow of Karbala, you fasted every night
تا لحظه های آخرم به یاد عمه زینبی
Until my last moments, I remember my aunt Zainabi
غریب ای آقای من …
Strange, my lord…
میون کوچه یهودی ها
In the middle of the Jewish alley
چقدر خجالت کشیدی تو
How embarrassed you are
به زیر تازیونه ها آقا
Under the whips, sir
فقط جسارت شنیدی تو
You only heard boldness
تموم کربلا برات روضه است
The whole of Karbala is a shrine for you
ولی برات نمیشه شام هیچ جا
But you can’t have dinner anywhere
خراب و غصه ی زن ها
The destruction and sorrow of women
آقای من آقای من
My lord, my lord
نداره این درد تو درمون
This pain is not in our hearts
جلوی چشم تو زدن سیلی
A slap in front of your eyes
به صورت رقیه شد نیلی
Ruqyah’s face turned indigo
آقای من آقای من
My lord, my lord
کنار جسم مظطرت امام صادق آشناست
Beside your body, Imam Sadiq is familiar
شهادتین امشبت سلام به شاه کربلاست
Your martyrdom tonight is a greeting to the king of Karbala
غریب ای آقای من …
Strange, my lord…
تو بودی هر جا نبود هیچ کس
You were there, wherever there was no one
گرفتی دست منو آقا
You held my hand, sir
نذاشتی تنها بمونم من
You didn’t let me be alone
میون سیل غم و دردا
Amidst the flood of sorrow and pain
تویی تو تنها امید من
You are my only hope
تو این شبای پر گرفتاری
In this night of trouble
برای من همیشه تو یاری
For me, you are always my help
حسین من حسین من
My Hussein, my Hussein
دوباره آرومه با یادت قرار قلب مضطرم هستی
I am calm again, with your memory, my anxious heart is at peace
خود تو این عهدو بام بستی
You yourself made this promise and roof
حسین من حسین من
My Hussein, my Hussein
فقط رو لبهام این نواست
This is only on my lips
به قلب من حسین ناخداست
To My heart is Captain Hussein
دوا و درمونم فقط زیارت کرببلاست
My medicine and cure is only the pilgrimage to Karbala
دوست دارم آقای من …
I love you, my lord…
نظرات کاربران