Oh, when my weight left the room, did you take a deep breath?
اوه، وقتی از اتاق رفتم و فشار حضورم برداشته شد، یه نفس راحت کشیدی؟
I stole a beer, drove home; there was only one left
یه آبجو برداشتم و دزدکی بردم، رانندگی کردم تا خونه؛ فقط همون یکی مونده بود
And I wrestle the feeling you’re still thinking about that
و هنوز دارم با این حس کلنجار میرم که تو هنوز به اون قضیه فکر میکنی
Wide awake in your room, just seethin’ about that
بیدار بیدار تو اتاقت نشستی و از فکرش داری از حرص میجوشی
When I make my flight, I’m the devil
وقتی پروازمو میگیرم و میرم، میشم آدم بد داستان
But when I stay the night, then we drink
ولی وقتی شب میمونم، شروع میکنیم به نوشیدن
And we stay up and fight ’bout the childhood lie
و تا دیروقت بیدار میمونیم و سر اون دروغِ دوران بچگی دعوا میکنیم
That we both had the courage to leave
همون دروغی که فکر میکردیم هر دومون جرأت داشتیم ازش فرار کنیم
I’m willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
If you wanna kick this rock around
اگه میخوای دوباره این موضوعو هی زیر و رو کنیم
If you’ve got a bone to pick with me
اگه از من دلخوری یا حرف حسابی داری
If you’ve got a flag, plant it in the ground
اگه موضعی داری، محکم بایست پاش
Oh, I’ll stay here ’til morning
اوه، من تا صبح همینجا میمونم
Oh, we can fight like we used to fight
اوه، میتونیم مثل قدیما دعوا کنیم
Bony-limbed, red-faced, and teary-eyed
با بدنهای لاغر، صورتهای سرخ و چشمهای اشکی
Under the glow of the TV light
زیر نور آبی تلویزیون
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
Look at you leavin’ again; it’s all you know how to do
ببین دوباره داری میری؛ انگار تنها کاریه که بلدی
Go ahead, take the last of the drinks; the world belongs to you
برو جلو، آخرین نوشیدنیها رو هم بردار؛ انگار دنیا مال توئه
They all say you’re a light; all I see is a shadow
همه میگن تو یه نوری، ولی من فقط یه سایه ازت میبینم
And I’ll see you again in six months when you need your next song
و شش ماه دیگه وقتی برای آهنگ بعدیت به الهام نیاز داشتی، دوباره میبینمت
‘Cause if I call you out, I’m an asshole
چون اگه صداتو دربیارم و بهت بگم چی کار میکنی، میشم آدم عوضی
But I tell the truth when I dr–k
ولی وقتی مینوشم حقیقتو میگم
So come home; let’s fight ’bout the childhood lie
پس برگرد خونه؛ بیا دوباره سر اون دروغ بچگی دعوا کنیم
We don’t care what the other one thinks
ما که اصلاً برامون مهم نیست اون یکی چی فکر میکنه
I’m willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
If you wanna kick this rock around
اگه میخوای این موضوعو دوباره زیر و رو کنیم
If you’ve got a bone to pick with me
اگه از من دلخوری داری
If you’ve got a flag, plant it in the ground
اگه موضعی داری، محکم اعلامش کن
Oh, I’ll stay here ’til morning
اوه، من تا صبح همینجا میمونم
Or we can fight like we used to fight
یا میتونیم مثل قدیما دعوا کنیم
Bony-limbed, red-faced, and teary-eyed
با دستوپاهای استخونی، صورتهای سرخ و چشمهای اشکی
Under the glow of the TV light
زیر نور تلویزیون
Oh, I wish you could know me
اوه، کاش واقعاً میتونستی منو بشناسی
And I wish I could know you much more sometimes
و کاش منم گاهی میتونستم خیلی بیشتر تو رو بشناسم
Wish I could do nothin’ with you
کاش میتونستم با تو هیچ کاری نکنم
Sit in the yard while the day dies
فقط تو حیاط بشینیم و ببینیم روز کمکم تموم میشه
Leave it all on the table
همهچیزو بیپرده روی میز بذاریم
And I’ll say, “I love you,” and mean it this time
و بگم «دوستت دارم»، و این بار واقعاً از ته دل بگم
Say, “I’m sorry,” for everything else
و برای همه چیزای دیگه بگم «ببخشید»
If we found a way to the other side
اگه راهی پیدا میکردیم که از این طرف ماجرا رد بشیم
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
I’d be willing and able
من حاضرم و از پسش برمیام
If you’re willing, I’m able
اگه تو هم آماده باشی، من هم هستم





نظرات کاربران