[Verse 1]
Every time you ask for more
هر بار که بیشتر میخواهی
You open up to be shamed and disowned
خودت را آماده میکنی برای شرمساری و طرد شدن
And the ones who rule your life
و آنان که بر زندگیات حکم میرانند
Do believe that our time
واقعاً باور دارند که زمانِ ما
Is theirs to be bought
کالایی ست که میشود خریدش
[Verse 2]
Unashamed they all parade
بیهیچ شرمی رژه میروند
Asking to be at the top of the chain
و میخواهند در رأس زنجیره جا بگیرند
(زنجیرهٔ قدرت که در آن دیگران را زیردست میبینند)
And if you call out their fraud
و اگر کلاهبرداریشان را فاش کنی
They will break you down and blame
خُردت میکنند و تقصیر را میاندازند گردن
The last one in charge
واپسین نفری که افسار دستش بود
[Pre-Chorus]
Chasing what’s bright
به دنبال هر چه برق میزند
Who’ll take the biggest bite?
چه کسی بزرگترین لقمه را بقاپد؟
Winners take what they want
برندهها هر چه بخواهند برمیدارند
Soulless delight
لذتی بیروح
I know the fire is burning
میدانم که آتشی شعلهور است
The fire is burning
آتشی در کار است
[Chorus]
Stronger than all
نیرومندتر از همه چیز
Let it get in under your skin and find who you really are
بگذار زیر پوستت نفوذ کند و آن که واقعاً هستی را بیابد
We need to stand side by side
باید شانهبهشانه بایستیم
Before we fade away
پیش از آنکه رنگ ببازیم
Before we fade away
پیش از آنکه محو شویم
For the lies will never end
چرا که دروغها بیپایاناند
Break out from indifference and see that ghost isn’t who you are
از بیتفاوتی بیرون بزن و ببین که آن شبح، خودِ واقعیات نیست
(آن نسخهٔ رنگباخته و مطیع، هویت حقیقیات نیست)
Leaving the tame for the wild
رامبودگی را رها کن به خاطر وحشی بودن
You are a part of us
تو بخشی از مایی
You are a part of us
تو تکهای از پازل ما
[Verse 3]
But the time is on their side
اما زمان در جبههٔ آنهاست
Red or blue, they’re all the same
قرمز یا آبی، همگی یکروی سکهاند
(ارجاع به جناحهای سیاسی که در اصل تفاوتی با هم ندارند)
Pointing their fingers on others to blame
انگشت اتهامشان را به سوی دیگران میگیرند
But they share the same disdain
اما انزجارشان یکی ست
For the ones who just survive
نسبت به آنها که فقط زنده میمانند
One day at the time
روزی، روز به روز
[Pre-Chorus]
Chasing what’s bright
به دنبال زرق و برق
Who’ll take the biggest bite?
چه کسی بزرگترین تکه را میبلعد؟
Winners take what they want
فاتحان هرآنچه خواهند برمیچینند
Soulless delight
خوشیِ بیجان
I see the fire is burning
میبینم که آتش زبانه میکشد
The fire is burning
شعلهها بلندند
[Chorus]
Stronger than all
پرقدرتتر از همه
Let it get in under your skin and find who you really are
بگذار به عمق وجودت رسوخ کند و گوهرت را پیدا کند
We need to stand side by side
لازم است دوشبهدوش هم بایستیم
Before we fade away
پیش از آنکه بیرنگ شویم
Before we fade away
پیش از محو شدن
For the lies will never end
چون دروغ پایانی ندارد
Break out from indifference and see that ghost isn’t who you are
از لاک بیتفاوتی بیرون خز و ببین آن روح سرگردان، خودت نیست
Leaving the tame for the wild
دست از اهلیشدگی بردار، وحشی شو
You are a part of us
تو از مایی
You are a part of us
تو بخشی از جمع مایی
But the time is on their side
اما زمانه یار آنهاست
نظرات کاربران
- چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
- چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.





چه ترجمهای! آفرین واقعاً.