[Verse 1: Maya, Juria]
Hey, boy, I like the way you talk
هی پسر، از طرز حرف زدنت خوشم میاد
I like the way you speed-dial me on that phone
از این که شمارمو روی تماس سریع گوشیت ذخیره کردی خوشم میاد
I like that X-G when I hear that ringtone
وقتی زنگ گوشی رو میشنوم اون ریتم X-G رو دوست دارم
(احتمالاً به یک آهنگ یا ریتم خاص اشاره دارد)
I’m likin’ everything, but it’s not enough (Not enough)
از همه چیز خوشم میاد، اما کافی نیست (کافی نیست)
Say, boy, what if I wanna ride?
بگو پسر، اگه بخوام بیام چی؟
What if I’m in the mood and I need you right now?
اگه حوصله داشته باشم و همین الان بهت نیاز داشته باشم چی؟
What if you with your crew and I needed you to bounce
اگه با دوستات باشی و من بخوام بیای بیرون چی
Feel like you should kick it on another night, ah, yeah
حس میکنم باید یه شب دیگه بیای، آه، آره
[Pre-Chorus: Cocona]
Normally, I never get this crazy
معمولاً، من هرگز اینقدر دیوونه نمیشم
My reality is all you lately
واقعیت من این روزها فقط تویی
All I’m really tryna say right now is
تمام چیزی که حالا میخوام بگم اینه
[Chorus: Chisa, Jurin]
Boy, you came and rocked the boat, rock the boat
پسر، تو اومدی و قایق رو تکون دادی، قایق رو تکون دادی
Caught me off the beat like, shaking up the streamline
غافلگیرم کردی، مثل این که ریتم رو به هم زدی
Rocked the boat, knocked me off that wave (Wave)
قایق رو تکون دادی، منو از اون موج انداختی پایین (موج)
Boy, you came and rocked the boat, rock the boat
پسر، تو اومدی و قایق رو تکون دادی، قایق رو تکون دادی
Swimming in the deep, wide open in the sea
در عمق شنا میکنم، در دریای بیکران
I’m off the boat, knocked me off that wave (Wave)
من از قایق بیرونم، منو از اون موج انداختی پایین (موج)
Boy, you came in
پسر، تو اومدی تو
[Verse 2: Harvey, Cocona, Jurin]
Hot, the way you got me hot
داغ، از این که منو داغ کردی
You turned it up a notch, sped up a couple knots
یک درجه بالا بردیش، چند گره سرعتش رو زیاد کردی
Then I felt the drop, my heart wouldn’t stop
بعدش احساس سقوط کردم، قلبم نمیخواست بایسته
You got me sweating Okinawa in the summertime
تو باعث شدی توی اوکیناوا تو تابستان عرق بریزم
(یعنی آنقدر داغش کرده که مثل گرمای تابستان اوکیناوا عرق میریزد)
Who would’ve thought?
کی فکرش رو میکرد؟
Okay, we could take it two ways
باشه، میتونیم دو جور بهش نگاه کنیم
‘Liyah worked the middle while singing on top of blue waves
“لیه” وسطش رو کار میکرد در حالی که روی موجهای آبی میخوند
I had to look away but it was too late
مجبور شدم نگاهمو برگردونم ولی خیلی دیر شده بود
I drank the Kool-Aid
من اون معجون رو خوردم
(اصطلاحاً یعنی فریب خوردم و باور کردم)
I really thought that it was Gucci, maybe it was bootlegged
واقعاً فکر میکردم گوچیه، شاید تقلبی بود
[Pre-Chorus: Hinata]
No, my mama wouldn’t ever let me
نه، مامانم هرگز بهم اجازه نمیداد
Hypothetically, you’re mine already
به فرض محال، تو از آن منی
All I’m really trying to say right now is
تمام چیزی که حالا میخوام بگم اینه
[Chorus: Juria, Maya]
(تکرار Chorus نخست)
[Bridge: Chisa, Maya]
X-O, you playing that game
ایکس-او، داری اون بازی رو میکنی
Back to back, you been calling all day
پشت سر هم، تمام روز زنگ میزدی
Back and forth, calling even my friends
مداوم، حتی به دوستام زنگ میزدی
Even on texts, leaving nonsense
حتی تو پیامها، چرت و پرت مینوشتی
Don’t trip, boy, give me my space
نگران نباش پسر، به من فضا بده
Obsession was never my thing
وسواس هرگز تو کارم نبوده
Take your time, you should steady in your place
عجله نکن، باید سر جات بمونی
What am I saying?
دارم چی میگم؟
[Chorus: Harvey, Hinata]
(تکرار Chorus نخست)

نظرات کاربران