مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ HOPE از NF با متن و ترجمه

بازدید 2390

Hope
امید
I’m on my way, I’m coming
من تو راهم، دارم میام

Don’t, don’t lose faith in me
باورت به من رو از دست نده، نده

I know you’ve been waitin’
می‌دونم منتظر بودی

I know you’ve been prayin’ for my soul
می‌دونم برای روحم دعا می‌کنی

Hope, hope
امید، امید

Thirty years you been draggin’ your feet
سی‌ساله داری داری به زور ادامه می‌دی

Tellin’ me I’m the reason we’re stagnant
بهم می‌گی که ما راکدیم

Thirty years you’ve been claimin’ your rightness
سی‌ساله داری ادعای حق‌بودن می‌کنی

And promisin’ progress, but where’s it at?
و قول پیشرفت می‌دی، ولی کجاست؟

I don’t want you to feel like a failure
نمی‌خوام احساس کنی شکست خوردی

I know this hurts
می‌دونم این آزارت می‌ده

But I gave you your chance to deliver
ولی بهت این فرصت رو دادم تا خودت رو نشون بدی

Now it’s my turn
حالا نوبت منه

Don’t get me wrong, Nate, you’ve had a great run
حرفم رو اشتباه نگیر، نَیت، خیلی خوبه تا اینجا اومدی

But it’s time to give the people somethin’ different
ولی وقتشه به مردم یه چیز متفاوت نشون بدی

So without further ado, I’d like to introduce my
پس بدون اتلاف وقت، می‌خوام شما رو معرفی کنم به

My album, my album, my album, my album, my album, my album
آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم، آلبومم-

HOPE
هوپ

What’s my definition of success?
تعریف موفقیت چیه؟

Listening to what your heart says
گوش‌دادن به اینکه قلبت چی می‌گه

Standing up for what you know is
Right, while everybody else is
پای چیزی که فکر می‌کنی درسته بایستی وقتی که بقیه‌ی آدما

Tucking their tail between their legs (Okay)
دم‌شون رو روی کول‌شون می‌ذارن (باشه)

What’s my definition of success?
تعریف موفقیت چیه؟

Creating something no one else can
یه چیزی خلق کنی که هیچ‌کس دیگه‌ای نتونه

Bein’ brave enough to dream big
اینقدر جسور باشی تا رؤیاهای بزرگ در سر بپرورونی

Grindin’ when you’re told to just quit
سخت کار کنی وقتی بهت می‌گن که تسلیم بشی

Givin’ more when you got nothin’ left
بیشتر تلاش کنی وقتی دیگه نایی برات نمونده

It’s a person that’ll take a chance on
Somethin’ they were told could never happen
فردیه که رو چیزی قمار می‌کنه که بقیه بهش گفتن هیچ‌وقت اتفاق نمیوفته

It’s a person that can see the bright side
Through the dark times when there ain’t one
فردیه که در اوقات سخت می‌تونه قسمت خوب قضیه رو ببینه وقتی چنین چیزی وجود نداره

It’s when someone who ain’t never had nothin’
Ain’t afraid to walk away from more profit
وقتیه که فردی که هیچ‌وقت چیزی نداشته از این نمی‌ترسه که از سود بیشتر دست بکشه

‘Cause they’d rather do somethin’ that they really love
And take the pay cut
چون ترجیح می‌ده کاری که عاشقشه رو بکنه و کاهش دستمزد رو قبول کنه

It’s a person that would never waiver
کسیه که هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شه

Or change who they are
یا خودشو تغییر نمی‌ده

Just to try to and gain some credibility
تا فقط بتونه یکم اعتبار بدست بیاره

So they could feel accepted by a stranger
تا بتونه از طرف یه غریبه احساس تأییدشدن بگیره

It’s a person that can take the failures in their life
And turn them into motivation
فردیه که بتونه شکست‌های زندگیش رو بگیره و اونا رو تبدیل به انگیزه کنه

It’s believing in yourself when no one else does
باورداشتن به خودته وقتی که هیچ‌کس دیگه‌ای بهت باور نداره

It’s amazing
شگفت‌انگیزه

What a little bit of faith can do if you don’t even believe in you
که یکم ایمان چه کارایی می‌تونه بکنه وقتی که حتی خودت هم به خودت باور نداری

Why would you think or expect anybody else that’s around you to?
چرا فکر می‌کنی یا انتظار داری کس دیگه‌ای بهت باور داشته باشه [وقتی خودت نداری]؟

I done did things that I regret
کارایی کردم که ازشون پشیمونم

I done said things I can’t take back
چیزایی گفتم که نمی‌تونم پس بگیرم

Was a lost soul at a cross road who had no hope, but I changed that
یه روح از دست رفته سر یه دو راهی بودم و امیدی نداشتم، ولی تغییرش دادم

I spent years of my life holdin’ on to things I never should’ve kept, full of hatred
سال‌های زیادی از زندگیم صفت و سخت چیزایی رو تو دلم نگه داشتم که باید ازشون دل می‌کندم، پر از تنفر

Years of my life carryin’ a lot of baggage that I should’ve walked away from
سال‌های زیادی از زندگیم عقده‌های زیادی رو با خودم حمل می‌کردم که باید ول‌شون می‌کردم

Years of my life wishin’ I was someone different, lookin’ for some validation
سال‌های زیادی از زندگیم آرزو می‌کردم کس دیگه‌ای بودم، دنبال تأییدشدن بودم

Years of my life tryna fill the void, pretending I was I’m—
سال‌های زیادی از زندگیم سعی می‌کردم خلاء درونیم رو پر کنم

They get it
اونا می‌گیرن منظورت چیه

Growing pain’s a necessary evil
دردهای موقع بزرگ‌شدن یه شر ضروریه

Difficult to go through, yes, but beneficial
تحمل کردن‌شون سخته، آره، ولی مفیدن

Some would say having a mental breakdown is a negative thing
بعضیا می‌گن فروپاشی روانی یه چیز منفیه

Which on one hand I agree with
از یه طرف موافقم

But on the other hand, it was the push I needed
ول از طرف دیگه این هُلی بود که نیاز داشتم

To get help and start the healing process, see
تا کمک بگیرم و روند بهبودم رو شروع کنم، ببین

If I’d have never hit rock bottom
اگه هیچ‌وقت به ته خط نمی‌رسیدم

Would I be the person that I am today?
آیا اون شخصی که الآن هستم می‌شدم؟

I don’t believe so
فکر نکنم

I’m a prime example of what happens when you
من یه نمونه بارزم از اینکه چه اتفاقی برات می‌افته

Choose to not accept defeat and face your demons
وقتی شکست رو قبول نکنی و با اهریمنات رو در رو بشی

Took me thirty years to realize that if you
سی‌سال طول کشید تا بفهمم اگه

Wanna get the opportunity to be the greatest version of yourself
می‌خوای این فرصت رو داشته باشی تا به بهترین نسخه خودت تبدیل بشی

Sometimes you got to be someone you’re not
بعضی وقتا باید کسی باشی که نیستی

To hear the voice of reason
تا صدای عقل و منطق رو بشنوی

Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
بچه‌داشتن کاری می‌کنه که واقعاً یه قدم به عقب برداری و یه نگاه به خودت توی آینه بندازی

At least for me, that’s what it did, I
حداقل برای من این کارو کرد، من

Wake up every day and pick my son up
هر روز از خواب بلند می‌شم و پسرم رو بر می‌دارم

Hold him in my arms and let him know he’s loved (Loved)
بغلش می‌کنم و بهش می‌گم دوسش دارم

Standing by the window, questioning if dad is ever going to show up (Up)
اینکه کنار پنجره بایسته و به این فکر کنه که آیا پدر قراره اصلاً بیاد یا نه

Isn’t something he’s goin’ to have to worry about
چیزی که نیست لازم باشه اون در موردش نگران باشه

Don’t get it twisted, that wasn’t a shot
منظورم رو اشتباه نگیر، این یه دیس نبود

Mama, I forgive you
مامان، من می‌بخشمت

I just don’t want him to grow up thinkin’ that he’ll never be enough
فقط نمی‌خوام پسرم با این فکر بزرگ بشه که هیچ‌وقت [به عنوان یه آدم] کافی نیست

Thirty years of running, thirty years of searching
سی‌سال دویدن، سی‌سال جستجو

Thirty years of hurting, thirty years of pain
سی‌سال رنج‌کشیدن، سی‌سال درد

Thirty years of fearful, thirty years of anger
سی‌سال ترس، سی‌سال خشم

Thirty years of empty, thirty years of shame
سی‌سال تهی، سی‌سال شرم

Thirty years of broken, thirty years of anguish
سی‌سال شکسته، سی‌سال اندوه

Thirty years of hopeless, thirty years of (Hate)
سی‌سال ناامید، سی‌سال (تنفر)

Thirty years of never, thirty years of maybe
سی‌سال پر از هیچ‌وقت‌ها، سی‌سال پر از شاید‌ها

Thirty years of later, thirty years of fake
سی‌سال پر از بعداًها، سی‌سال پر از فیک

Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
سی‌سال پوچ، سی‌سال تأسف

Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
سی سال تاریکی، سی‌سال (نَیت)

Thirty years of baggage, thirty years of sadness
سی‌سال عقده، سی‌سال ناراحتی

Thirty years of stagnant, thirty years of change
سی‌سال راکد، سی‌سال تغییر

Thirty years of anxious, thirty years of suffering
سی‌سال مظطرب، سی‌سال زجر

Thirty years of torment, thirty years of (Wait)
سی‌سال عذاب، سی‌سال (انتظار)

Thirty years of bitter, thirty years of lonely
سی‌سال بداخلاق، سی‌سال تنها

Thirty years of pushing everyone away
سی‌سال پر از پس‌زدن و دورکردن همه

You’ll never evolve, I know I can change
هیچ‌وقت رشد نمی‌کنی، می‌دونم که می‌تونم تغییر کنم

We are not enough, we are not the same
ما کافی نیستیم، ما یکی نیستیم

You don’t have the heart, you don’t have the strength
تو دلش رو نداری، تو قدرتش رو نداری

You dont have the will, you don’t have the faith
تو اراده‌اش رو نداری، تو ایمانش رو نداری

You’ll never be loved, you’ll never be safe
هیچ‌وقت دوستت نخواهند داشت، هیچ‌وقت احساس امنیت نمی‌کنی

Might as well give up, not running away
پس همون بهتر تسلیم بشی، فرار نمی‌کنم ازش

You dont have the guts, you’re the one afraid
تو جربزه‌ش رو نداری، تو اونی که می‌ترسه

I’m the one in charge
من اونیم که کنترل دستشه

I’m taking the— (No)
I’m taking the
Reins
من کنترلم رو به دست می‌گیرم

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید