مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “نمی‌دونم” از احسان خواجه امیری با ترجمه انگلیسی

بازدید 892

نمی‌دونم

I Don’t know


از این زندگیِ خالی

From this vacant life

منو ببر به اون سالی

take me to that (The) year

که تو اسممو پرسیدی

(in) which you asked my name

به روزی که منو دیدی

to the day you met me

به پله‌های خاموشی

to the Dark stairs

که با من، رو به رو میشی

(on) which you face me

یه جور زل بزن انگاری

stare like

نمیشه، نمیشه چِشم بَرداری

you cant take your eyes off

منو ببر به دنیام و

take me to my world

به اون دستا که می‌خوام و

to those hands i want

به اون شبا که خندونم

to those nights (in) which i am happy

که تقدیرو نمی‌دونم

(in) which i dont know the destiny

به اون شبا که خندونم

to those nights (in) which i am happy

که تقدیرو نمی‌دونم

(in) which i don’t know the destiny

از این اشکی که می‌لرزه

from this tear which is shivering

منو ببر به اون لحظه

take me to that moment

به اون ترانهٔ شادی

to that joyful song

که تو یادِ من افتادی

which made you think of me

به احساسی که درگیره

to the feeling which is involved

به حرفی، که نفس‌گیره

to the word which is breathtaking

از این دنیا که بی‌ذوقه

from this world which is apathetic

منو ببر به اون موقع

take me to that time ( /situation)

به اون موقع

 to that time

منو ببر به دنیام و

take me to my world

به اون دستا که می‌خوام و

to those hands i want

به اون شبا که خندونم

to those nights (in) which i am happy

که تقدیرو نمی‌دونم

(in) which i don’t know the destiny

به اون شبا که خندونم

to those nights (in) which i am happy

که تقدیرو نمی‌دونم

(in) which i don’t know the destiny

از این دوریِ طولانی

from this long separation

منو ببر به دورانی

bring me to that time

که هر لحظه، تو اونجایی

(in) which you are there every moment

زیرِ بارونِ تنهایی

under solitude’s rain

منو ببر به اون حالت

take me to that state

همون حرفا، همون ساعت

(to) those words , (to) that hour

به اندوهِ غروبی که

to Grief of a sunset (that)

به دلشورهٔ خوبی که

to the good Anxiety that

تو چشمام خیره می‌مونی

you stare at my eyes

به من چیزی بفهمونی

to make me understand something

منو ببر به دنیام و

take me to my world

به اون دستا که می‌خوام و

to those hands i want

به اون شبا که خندونم

to those nights (in) which i am happy

که تقدیرو نمی‌دونم

(in) which i dont know the destiny

به اون شبا که خندونم

to those nights (in) which i am happy

که تقدیرو نمی‌دونم

(in) which i don’t know the destiny

نمی‌دونم، نمی‌دونم

 i don’t know, i don’t know

(منو ببر به دنیام و…)

take me to my world

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید