مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “فرهاد” از مهدی احمدوند با متن و ترجمه انگلیسی

فرهاد

Farhaad



الان که وابسته‌ت شدم می‌ذاری می‌ری

Now that I’m attached to you, you keep leaving

الان که می‌خوامت ازم بیزاری، سیری

Now that I want you, you are fed up and frustrated

الان که دنیای تو دنیامو عوض کرد

Now that your world changed my world

الان که مجنونم کجا می‌ذاری می‌ری؟

Now that you made a Majnun out of me, where you are leaving to?

بیچاره فرهاد، بیچاره شیرین

Poor Farhaad, poor Shirin

بیچاره من با این حال غمگین

Poor me, with this sad feeling

بیچاره لیلی، بیچاره مجنون

Poor Leyli, poor Majnun

بیچاره من که دادم به پات جون

Poor me, who gave up on my life for you

دیگه این رابطه در حال فروپاشیه

Now this relationship is about to collapse

دو سه روز بی‌خبری اسمش فراموشیه

A couple of days missing on somebody’s news is called forgetting

تو بری من باید از خونه و این شهر برم

If you leave, I’ve got to leave this house and city

کجا از دست غمت فرار کنم، در برم؟

Where should I run from your sorrow

الان که وابسته‌ت شدم می‌ذاری می‌ری

Now that I’m attached to you, you keep leaving

الان که می‌خوامت ازم بیزاری سیری

Now that I want you, you are fed up and frustrated

الان که دنیای تو دنیامو عوض کرد

Now that your world changed my world

الان که مجنونم کجا می‌ذاری می‌ری؟

Now that you made a Majnun out of me, where you are leaving to?

دردو از هر سمت نوشتن باز درد شد

In whatever ways I wrote “Pain” it turned “Pain” out again (a palindrome in Persian written “DRD”, the same both ways)

الان که قلب من از احساس تو طرد شد

Now that my heart have been dropped from your being in your feelings

من از همون سمتی که شونه‌ت تکیه‌گام بود

From the angle where I used to lean to your shoulders from

خوردم زمین و قلبم از اون بالا پرت شد

I hit the ground and my heart have been dropped from that high up

زندونه زندگی، زندونه

Life is a prison, it’s a prison

این خونه حال منو می‌دونه

This house knows how I feel

عشق تو درد بی‌درمونه

Your love is a pain with no remedy

لبریزه لعنتی پیمونه

It’s overflowing, this damn glass

گفتم بمون قبول قبول

I said just stay, I agree, I agree

گفتم بمون نموند نموند

I said just stay, didn’t stay, didn’t stay

پرنده‌های عشقو از رو شونه‌های من پروند

She made the birds of love fly from my shoulders

گفتم که بودنت دواست

I said your presence is the remedy

بااینکه هر شبم دعواست

However, every night is a fight

هزار شبو خیال تو

One thousand days and your dream

امشب یکی از همون شباست

Today is one of those nights

الان که وابسته‌ت شدم می‌ذاری می‌ری

Now that I’m attached to you, you keep leaving

الان که می‌خوامت ازم بیزاری سیری

Now that I want you, you are fed up and frustrated

الان که دنیای تو دنیامو عوض کرد

Now that your world changed my world

الان که مجنونم کجا می‌ذاری می‌ری؟

Now that you made a Majnun out of me, where you are leaving to?

دردو از هر سمت نوشتن باز درد شد

In whatever ways I wrote “Pain” it turned “Pain” out again (a palindrome in Persian written “DRD”, the same both ways)

الان که قلب من از احساس تو طرد شد

Now that my heart have been dropped from your being in your feelings

من از همون سمتی که شونه‌ت تکیه‌گام بود

From the angle where I used to lean to your shoulders from

خوردم زمین و قلبم از اون بالا پرت شد

I hit the ground and my heart have been dropped from that high up

زندونه زندگی، زندونه

Life is a prison, it’s a prison

این خونه حال منو می‌دونه

This house knows how I feel

عشق تو درد بی‌درمونه

Your love is a pain with no remedy

لبریزه لعنتی پیمونه

Its overflowing, this damn glass

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش ساز ویولن کانال واتساپ