I know these things aren’t typical
میدونم این چیزا خیلی عادی نیستن
I don’t wanna come across difficult
نمیخوام آدم سختگیری به نظر برسم
I wish I could climb inside of your head
کاش میتونستم برم تو سرت (تو فکرت)
And make you a little less miserable
و یه کم از این حال داغونت کم کنم
I’m losing your time to a metronome
دارم وقتت رو به یه مترونوم میبازم (زمان داره مثل تیکتاک مترونوم میگذره و از دستش میدیم)
I’m in the next room with a megaphone
تو اتاق بغلیام با یه بلندگو
I know you didn’t hear a word that I said
میدونم حتی یه کلمه از حرفام رو هم نشنیدی
I try, try, try
من سعی میکنم، سعی میکنم، سعی میکنم
?How do I drive from the passenger side
چطوری از صندلی شاگرد رانندگی کنم؟ (چطور وقتی کنترلی ندارم اوضاع رو پیش ببرم؟)
I’ve been holding on tight to a telephone line
محکم به یه خط تلفن چسبیدم
?Living your dream, baby, what about mine
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
What it feels like
که چه حسی داره
Let’s run from it all for the hell of it
بیا همینجوری الکی از همهچیز فرار کنیم
Oh, God, put me back in my element
اوه، خدایا، منو برگردون به حال و هوای خودم (جایی که بهش تعلق دارم)
We talk about things we don’t wanna address
درباره چیزایی حرف میزنیم که واقعاً نمیخوایم بهشون بپردازیم
I guess I’ll make room for the elephant
فکر کنم باید برای اون فیل جا باز کنم
(اشاره به اصطلاح elephant in the room: مشکل بزرگی که همه میبینن ولی نادیدهاش میگیرن)
But I miss the way the night sounds back on the coast
اما دلم برای صدای شبا تو ساحل تنگ شده
Of dancing with the lights out, burning the toast
برای رقصیدن با چراغای خاموش، برای سوزوندن نون تست
Yeah, I miss a lot of things, but I miss you the most
آره، دلم برای خیلی چیزا تنگ شده، اما بیشتر از همه دلم برای تو تنگ شده
Yeah, I try, try, try
آره، سعی میکنم، سعی میکنم، سعی میکنم
How do I drive from the passenger side? (Woop-woop)
چطوری از صندلی شاگرد رانندگی کنم؟ (ووپ-ووپ)
I’ve been holding on tight to a telephone line (Woop-woop)
محکم به یه خط تلفن چسبیدم (ووپ-ووپ)
Living your dream, baby, what about mine? (Woop-woop)
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟ (ووپ-ووپ)
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
What it feels like
که چه حسی داره
I put my heart out on a silver plate
قلبم رو تو یه سینی نقره تقدیمت کردم
I would die for you, by the way
راستی، من برات میمیرم
Not that you would mind, but I try (Try)
نه اینکه برات مهم باشه، اما من تلاشمو میکنم (تلاش میکنم)
I try (Try), I try (Try), I try
تلاشمو میکنم (تلاش میکنم)، تلاشمو میکنم (تلاش میکنم)، تلاشمو میکنم
How do I drive from the passenger side? (Woop-woop)
چطوری از صندلی شاگرد رانندگی کنم؟ (ووپ-ووپ)
I’ve been holding on tight to a telephone line (Woop-woop)
محکم به یه خط تلفن چسبیدم (ووپ-ووپ)
?Living your dream, baby, what about mine
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره
What it feels like (Woop-woop)
که چه حسی داره (ووپ-ووپ)
?Living your dream, baby, what about mine
داری رویای خودت رو زندگی میکنی عزیزم، پس رویای من چی؟
Tell me I’m yours, wonder what it feels like
بهم بگو که مال توأم، برام سواله که چه حسی داره





نظرات کاربران