[Verse 1]
Too many things that I can’t explain
خیلی چیزها هست که از توضیحش عاجزم
No shade, but there’s just no way
قصد بیاحترامی نیست، اما راه دیگری وجود ندارد
You’re invading my brain like it’s Independence Day
داری مثل فیلم «روز استقلال» به مغزم هجوم میآوری
(منظور فیلم علمی-تخیلی حملهٔ موجودات فضایی؛ تشبیه وسواس فکری به اشغال ذهن)
Like damn, oh, for goodness’ sake
ای بابا، وای به خاطر خدا
Is it subliminal messaging or some kind of infection?
این پیامهای پنهانِ زیرآستانهای است یا نوعی عفونت؟
Please call the doctor, I’m begging
تمنا میکنم، دکتر را خبر کنید
I need a chemistry lesson, no, not for love and affection
من به یک درس شیمی نیاز دارم، نه، نه برای عشق و محبت
But for some bombs and aggression
بلکه برای بمب و خشمی که
To snap me out of this Heaven
مرا از این بهشت بیرون بکشد
[Pre-Chorus]
Oh, sh*t, I meant Hell
اه لعنتی، منظورم جهنم بود
I can’t control myself
نمیتوانم خودم را مهار کنم
No, I’m not well
نه، حالم خوب نیست
Somebody send help
یکی کمک بفرستد
[Chorus]
SOS, I’m so obsessed
اس او اس (پیام اضطراری برای درخواست کمک)، دیوانهوار درگیرت هستم
My brain’s a mess, like SOS, O
مغزم به هم ریخته، مثل علامت خطر
SOS, I’m so obsessed
اس او اس، دیوانهوار درگیرت هستم
You got me stressed, like SOS, O
از پا درآوردهایام، وضعیت اضطراریست
[Verse 2]
Living rent free inside my head
مجانی توی سرم جا خوش کردهای، بیاینکه اجاره بدهی
(اشغال بیهزینهٔ ذهن، بدون هیچ زحمتی از سوی طرف مقابل)
No space, one bath, one bed
جا کم آوردهام، فقط یک حمام و یک تخت مانده
Every time that I see you, it’s cardiac arrest
هر دفعه که میبینمت، قلبم از حرکت میایستد
Oh, no, maybe I’m possessed
اوه نه، شاید جن زده شدهام
Give me sage and a lighter
به من مریمگلی و فندک بدهید
(برای پاکسازی انرژی و دفع نیروهای منفی)
Rock salt and cold iron, I’ll set these feelings on fire
سنگ نمک و آهن سرد، خودم این احساسات را به آتش میکشم
(نمک و آهن از حرزهای سنتی برای دور کردن ارواح)
Or maybe I need to hire Ghost Adventures
یا شاید باید برنامهٔ «ماجراهای ارواح» را اجیر کنم
I’m tired, please slap me until I’m wired
خستهام، خواهش میکنم آنقدر توی گوشم بزن تا به خودم بیایم
To snap me out of this Heaven
تا از این بهشت بیرونم بیاوری
[Pre-Chorus]
(تکرار Pre-Chorus نخست)
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
SOS, -OS, -O
اساواس، -اس، -او
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
SOS, -OS, -O
اساواس، -اس، -او
[Bridge]
I need the antidote, antidote-dote
پادزهر میخواهم، پادزهر
Please, just let me go, let me go, go
لطفاً بگذار بروم، رهایم کن
I need the antidote, antidote-dote
پادزهر لازم دارم، پادزهر
Please, don’t let me go, let me go, go
لطفاً نگذار بروم، نگذار بروم
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
SOS, -OS, -O
اساواس، -اس، -او





نظرات کاربران