به خاطر من
Because of me
نگاهی عمیق به تقویم سر رسیدش
A deep look in his destiny’s book
فهمید وقت تفریح سر رسیده
Realized his fun has come to an end
سر در گم تو کوچهها سرگردونه
Wondering the streets aimlessly
کاش میشد خدا قدیما رو برگردونه
Wishing God could have turned back the time
گذشتههایی که تو زمان حال مرده
A past that has now died
جوونی که تو چشماش یه فرد سالخورده
A kid whose eyes have already seen so many years
و اون قربانی منم که حالا تقریبا باختم
Now this victim is me who’s lost almost everything
از آدمای اطرافم اهریمن ساختم
And those around me I’ve made them out as evil
از پدر مادر هیچ خیری وقتی من نبینم
When I haven’t seen much from a mother and father
انتظار داری دیگران رو اهریمن نبینم؟
You expect me not to see people as such?
عشق رو از کجا ببینم من با دو تا چشمم؟
Where can I find love with these two eyes?
از پدر مادری که میخوان جدا بشن؟
From a mother and father ready to part?
به ما که رسید دنیا دهن باز کرد
When it came to me — this world opened its mouth
درد رو ریخت رو سرم و من رو برانداز کرد
And spilled out its pain and left me defeated
من تو دلم از شما داشتم تصویر با هم
My image of you was to always be together
تیکّه پاره شدم از این تصمیم ناحق
It tore me apart, this unjustified choice
وقتی دنیا اینو که مخصوصاً بسوزم
When the world wants to see me suffer
چی کار کنم؟ دلمو با نخ سوزن بدوزم؟
What should I do, sit and sew the pieces together?
این دفعه منم که دارم شما رو نصیحت میکنم
This time it’s me that’s giving you advice
من یه مردم که دارم دائماً وصیت میکنم
I’m a gonner – just reading my last rites
یه بار هم دنیا رو از نگاه من ببینین
Just once, see the world through my eyes
یه بار هم شده پای صدای من بشینین
Just once, have a seat and listen to my words
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینین
For my sake, try and find a better way
بیاین دستامونو در کنار هم بگیریم
Let’s put our hands next to each other once more
یه بار دنیا رو از نگه من ببینین
See the world from my point of view
یه بار پای صدای من بشینین
Just once, have a seat and listen to my words
بیاین بخاطر هم یه راه حل بچینیم
Let’s find a solution for each other
بیاین دستامونو در کنار هم بگیریم
Let’s put our hands next to each other once more
میخوام بدونم شما چه کاری برام کردین؟
Tell me, what have you done for me?
به جز اینکه فردای منو خراب کردین؟
Other than ruin tomorrow for me …
نمیخوام برم پی مواد و خلاف سنگین
Don’t wanna go after heavy drugs
ولی بخدا یه خطّ صافه نوار مغزیم
I swear my brain’s just a strip that’s flat-lined
نه ناله نه داد واو هوار نداره تاثیر
Shouting and nagging have all lost their cause
دعوای شبای تباهم تمام مستی
Being drunk was medicine for my wasted nights
منو یادتون رفته خیلی حواس پرتین
You’ve forgotten me, you’ve lost your mind
امید منو شما نقش بر آب کردین
You made me lose all hope and my faith
من دیوانه ور تشنه نوازشم
Going crazy — thirsty for your touch and embrace
نمیخوام منو دعا کنین تو نماز شب
Don’t need your pity during your night prayers
تو خواسته هامو همه? نیازها رو دیدی
You know everything I wanted — You saw all my needs
بگو جواب این فرزند بی آزار رو میدی؟
Now will you answer this innocent and harmless kid?
بابا تو بت منی یعنی تو خود منی
You’re my idol — you’re no different than me!
حال میکنم وقتی میبینم دور همیم
Feels good to see us gathered like a family
بدون شما تنهامو دریغ از یه دوست
Without you, I’m void of any friends … I’m lonely
به خودم میگم که تو آتیش حقیقت بسوز
I tell myself to burn in the flames of this truth
یه بر هم دنیا رو از نگاه من ببینین
I’ve had this question on my mind for while now
یه بار هم شده پای صدای من بشینین
Listen to my voice for once
بیاین بخاطر من یه راه حل بچینین
Let’s find a solution for me
بیاین دستامونو در کنار هم بگیریم
Let’s put our hands next to each other once more
یه بار هم دنیا رو از نگاه من ببینین
See the world from my point of view
یه بار هم شده پای صدای من بشینین
Listen to my voice for once
بیاین بخاطر من یه راه حل بچینین
Let’s find a solution for me
بیاین دستامونو در کنار هم بگیریم
Let’s put our hands next to each other once more
یه بار دنیا رو از نگه من ببینین
See the world from my point of view
یه بار پای صدای من بشینین
Just once, have a seat and listen to my words
بیاین بخاطر هم یه راه حل بچینیم
Let’s find a solution for each other
بیاین دستامونو در کنار هم بگیریم
Let’s put our hands next to each other once more
خیلی وقته این سوال توی مغزمه از قدیم
This question has been in my mind for a long time
چرا؟ چرا رفتین تو اون محضر لعنتی؟
Why? Why’d you two step in and get married?
یعنی سوال که نه کلی عقده تومه
No … not just a question — it’s been bottled up in me
که توی شبهای تنهاییم مثل جغد شومه
In my lonely nights — like a staring owl, it gawks at me
من یه جوون ضعیفم دلم بی طاقته هنوز
I’m still a kid — weak, can’t handle it still
چرا اینجام وقتی نداشتین لیاقت منو؟
Why am I here if you weren’t ready yet?
باشه، بالا سر منم یکی هست ببین
That’s fine, I too got someone watching over my head
منو از خدا گرفتین میخواین به کی پس بدین؟
You got me from God, who’re you gonna pass me up to?
به این جماعت گرگ؟ این امانت توست
This society filled with hungry wolves? I’ve been given to you on loan (a keepsake)
مادر این ثمر بیداری شبانته خوب
Mother, this here is the fruit of your labor, for your sleepless nights
چقدر جلوی دیگران بخوام راز داری کنم؟
How much longer do I keep secrets in this life?
چقدر من توی دستای شما پاسکاری شدم؟
How much longer like a game, tossed around in your hands?
چقدر از ترس بعد از جدایی توهم بگیرم؟
How much longer do I panic in fear, what to do after your split?
چقدر دیگران منو به چشم ترحم ببینن؟
How long do I bear their stares and pity?
منو ببین یه بیمارم یه بیتاب یه قریب
Look at me, I am sick, like a stranger, I can’t sit still
بچه نیستم واسه گریه هم یه تی تاپ بخرین
I’m not some kid who you go and buy candy
مادر قصههات بودنواسه ما دوای درد
Mother, your stories were like drugs for our pain
که آخرش میمردن همه? آدمای بد
How all the bad guys, they all died in the end
با طلاق شما منم میشم آدم بده
Now with your divorce, am I the bad guy too?
بیا خوبی کن و بد بودن رو یادم نده
Come do your good deed — don’t teach me all that (being bad)
نظرات کاربران