مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Crave از Madonna و Swae Lee با متن و ترجمه

بازدید 940

I’m tired of being far away from home

از اینکه دور از خونه هستم خسته ام

Far from what can help, far from where it’s safe

دور از جایی که میتونه  کمک کنه، دور از جایی که امنه

Hope it’s not too late

امیدوارم دیر نشده باشه

Rush, rush, rush on you, love, love, loved on you

من برای تو اشتیاق دارم، من دوست دارم

Love you like a fool, put my trust in you

مثل یه احمق دوست دارم، و بهت اعتماد دارم

‘Cause you’re the one I crave

چون تو تنها کسی هستی که من بهش میل دارم

And my cravings get dangerous

و امیال  من داره خطرناک میشه

The feelings never fade

این احساسات هیچوقت کمرنگ نمیشه

I don’t think we should play with this

فکر نکنم لازم باشه با این احساسات شوخی کنیم

Said come, come give me strength

گفتم بیا و بهم قدرت بده

I don’t think we should wait for this

فکر نکنم باید در این رابطه صبر به خرج بدیم

‘Cause you’re the one I crave

چون تو تنها کسی هستی که من بهش میل دارم

And my cravings get dangerous

و امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh (Ooh), my cravings get dangerous

اوه، امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh, I don’t think we should play with this

اوه، فکر نکنم لازم باشه با این احساسات شوخی کنیم

Ooh (Ooh), my cravings get dangerous

اوه، امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh, I don’t think we should wait

اوه، فکر نکنم باید در این رابطه صبر به خرج بدیم

‘Cause I’m just me (Yeah), that’s all I can be (Ooh)

چون من فقط منم، این تمام چیزیه که میتونم باشم

Something real (Yeah), something I can feel

یه چیز واقعی، یه چیزی که میتونم حسش کنم

You know I just can’t change, this is how I’m made

میدونی که من اصلا نمیتونم تغییر کنم، این جوریه که بار اومدم

I’m not afraid, take me to that place

من نمیترسم، منو به اونجا ببر

You’re the one I crave (Crave)

چون تو تنها کسی هستی که من بهش میل دارم

And my cravings get dangerous

و امیال  من داره خطرناک میشه

The feelings never fade

این احساسات هیچوقت کمرنگ نمیشه

I don’t think we should play with this

فکر نکنم لازم باشه با این احساسات شوخی کنیم

Said come, come give me strength

گفتم بیا و بهم قدرت بده

I don’t think we should wait for this

فکر نکنم باید در این رابطه صبر به خرج بدیم

‘Cause you’re the one I crave

چون تو تنها کسی هستی که من بهش میل دارم

And my cravings get dangerous

و امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh (Ooh), my cravings get dangerous

اوه، امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh, I don’t think we should play with this

اوه، فکر نکنم لازم باشه با این احساسات شوخی کنیم

Ooh (Ooh), my cravings get dangerous

اوه، امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh, I don’t think we should wait

اوه، فکر نکنم باید در این رابطه صبر به خرج بدیم

You’re on me, I don’t think you should wait (Wait)

تو منو میشناسی، فکر نکنم لازم باشه صبر کنی

You’re only one pull up away (Away)

تو اون کسی هستی که عقب میکشه

You’re down to ride, you ride me like a wave (Ride, yeah)

تو خوب رانندگی میکنی، تو مثل موج دریا رو من سواری میکنی(متخصص هاش میدونن)

I gave you a sensation (Ooh)

من به تو شور و احساس دادم

A loner, days we used to chase

 تنها بودیم، در روزهایی که گذروندیم

Its do or die, yeah, my love life can get crazy (Crazy)

این بازیه مرگ و زندگیه(ریسکه)، زندگی احساسی من میتونه دیوانه وار بشه

It’s on the line, girl, you’re risking everything (Thing)

زندگیم روی یه خط صافه(یعنی هیچ هیجانی توش نیست و قانون مدارانست)، دختر تو در هر موردی ریسک میکنی

It’s over-X-rated

Ran so far to try to find the thing I lacked and there it was

Inside (Side) of (Of) me (Me)

من دویدم به دوردستها تا چیزی که نیاز داشتم رو پیدا کنم و اون در وجودم بود

Ran and ran and ran so fast, a thing to last, and there it was

I hear (Hear) you (You) breathe (Breathe)

خیلی سریع دویدم، دنبال چیزی که دووم داشته باشه و بعد صدای نفس های تو رو شنیدم

‘Cause you’re the one I crave(Crave)

چون تو تنها کسی هستی که من بهش میل دارم

And my cravings get dangerous

و امیال  من داره خطرناک میشه

The feelings never fade

این احساسات هیچوقت کمرنگ نمیشه

I don’t think we should play with this

فکر نکنم لازم باشه با این احساسات شوخی کنیم

Said come, come give me strength

گفتم بیا و بهم قدرت بده

I don’t think we should wait for this

فکر نکنم باید در این رابطه صبر به خرج بدیم

‘Cause you’re the one I crave

چون تو تنها کسی هستی که من بهش میل دارم

And my cravings get dangerous

و امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh (Ooh), my cravings get dangerous

اوه، امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh, I dont think we should play with this

اوه، فکر نکنم لازم باشه با این احساسات شوخی کنیم

Ooh (Ayy, ooh) , my cravings get dangerous

اوه، امیال  من داره خطرناک میشه

Ooh, I don’t think we should wait

اوه، فکر نکنم باید در این رابطه صبر به خرج بدیم

It’s on the line, girl, you’re risking everything

زندگیم روی یه خط صافه، دختر تو در هر موردی ریسک میکنی

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید