0

دانلود آهنگ کره‌ای انگلیسی DDI RO RI از MEOVV با متن و ترجمه

بازدید 379

[Verse 1: Ella, Narin, Anna, Gawon]
What’s the deal? 이건 시작 I feel arenas
What’s the deal? igeon sijak I feel arenas
موضوع چیه؟ این تازه شروع ماجراست، من هیاهوی ورزشگاه را در رگ‌هایم حس می‌کنم
(اشاره به این‌که تازه اول راهند و انرژی یک استادیوم کامل را همراه دارند.)
Shout my name, 난 Korea에서 Ibiza까지 float
Shout my name, nan Korea-eseo Ibiza-kkaji float
اسمم را فریاد بزن، من از کره تا ایبیزا شناورم
(از شرق تا غرب، نامش همه‌جا را فرا می‌گیرد.)
Set the trends 이미 한 수 위야
Set the trends imi han su wiya
ترندها را تعیین می‌کنم، از حالا یک قدم جلوترم
(همیشه از دیگران جلوتر، جهت حرکت مد و موسیقی را عوض می‌کند.)
New EP, made on apple, fresh out the freezer, get a taste
آلبوم کوتاهِ تازه، ساخته‌شده روی اپل، درست از فریزر بیرون آمده، مزه‌اش را بچش
(محصولی تازه و دست‌نخورده، مثل خوراکی یخ‌زده که حالا آب شده و آمادهٔ چشیدن است.)
내 본색을 감추고 자세는 lowkey
nae bonsaegeul gamchugo jaseneun lowkey
رنگ واقعی‌ام را پنهان می‌کنم، ژستم خونسرد و بی‌ادعاست
백이면 백 빠짐없이 다 속지
baegimyeon baek ppajimeopsi da sokji
صد در صد، بی‌کم‌وکاست همگی گول می‌خورند
함부로 틈 보인 네 착한 목덜미
hamburo teum boin ne chakhan mokdeolmi
پشت گردنِ معصوم و بی‌دفاعی که بی‌دقت نشان دادی
단숨에 we bite it, like
dansume we bite it, like
با یک حرکت سریع گازش می‌گیریم، مثل—

[Pre-Chorus: Sooin, Narin]
Me and my girls we on tonight
من و دخترهایم امشب آماده‌ایم
We outside 그저 지켜봐
We outside geujeo jikyeobwa
ما بیرونیم، فقط تماشا کن
눈을 떠 어둠 속에서
nuneul tteo eodum sogeseo
چشمانت را در میان تاریکی باز کن
Turn it up, all the way up
صدا را ببر بالا، تا آخرین حد

[Chorus: Ella, Anna, Sooin, Gawon]
Ddi-ro-ri
ددی-رو-ری
(صدای آژیر یا زنگ هشدار هنگام ورود؛ اعلام خطر.)
When I walk in like a threat, like a threat
وقتی مثل یک تهدید از راه می‌رسم
Ddi-ro-ri
ددی-رو-ری
Hear this song inside your head, your head
این آهنگ را توی سرت می‌شنوی، توی سرت
I be on that new sh*t, new sh*t, new sh*t
من همیشه طرف کارهای تازه و نابم، تازه، تازه
나머진 다 무시, 무시, 무시
nameojin da musi, musi, musi
بقیه را کامل نادیده می‌گیرم، هیچ، هیچ
You know I’m the blueprint, blueprint, blueprint
خودت می‌دانی که من طرح اولیه‌ام، الگو، نقشهٔ اصلی
(همه از او کپی می‌کنند، او اصل است.)
I be on that new sh*t, on some new sh*t
من درگیر کارهای نو و تازه‌ام

[Verse 2: Narin, Anna, Gawon]
Chic한 건 모태, check the label it’s black
Chic-han geon motae, check the label it’s black
شیک بودن را از شکم مادر دارم، برچسب را ببین، مشکی‌ست
(ذاتی و مادرزادی شیک است؛ لیبل مشکی نماد پرستیژ و قدرت.)
?I pull up 네 앞에 눈 감지 마 too fast, okay
?I pull up ne ape nun gamji ma too fast, okay
جلویت ظاهر می‌شم، چشم‌هایت را نبند، زیادی سریع است، باشه؟
I’ma take yours, is that okay? 태생부터 one of a kind
I’ma take yours, is that okay? taesaengbuteo one of a kind
مال تو را می‌قاپم، اشکالی دارد؟ از بدو تولد یک‌دانه و بی‌همتا
?Was taking my time, now I’m game okay, okay
داشتم شمرده حرکت می‌کردم، ولی حالا آمادهٔ بازی‌ام، خوب؟
Diamond is the key 대화는 사치
Diamond is the key daehwaneun sachi
الماس کلید است، گفت‌وگو تجمل است
(ارزش در عمل و چیزهای گران‌بهاست، نه در حرف زدن.)
!Tell ’em we gon’ get it 쉽게 봤다간 ouchie
!Tell ’em we gon’ get it swipge bwatdagan ouchie
بهشان بگو ما می‌گیریمش، اگر ساده بگیریمان، آی-آخ!
절대적이야 supreme, you crave it like a fiend
jeoldaejeogiya supreme, you crave it like a fiend
مطلق و برتر است، مثل یک معتاد هوسش را داری
명분이 필요해 give me that, oh, we love to cause a scene
myeongbuni piryohae give me that, oh, we love to cause a scene
به توجیه نیاز داری؟ بده به من، آه، ما عاشق جنجال و صحنه‌سازی‌ایم

[Pre-Chorus: Ella, Sooin]
(تکرار Pre-Chorus نخست)

[Chorus: Anna, Sooin, Gawon, Ella]
(تکرار Chorus نخست)

[Bridge: Narin]
머릿속 울려 퍼지는 melody
meoritsok ullyeo peojineun melody
ملودی‌ای که توی سرم می‌پیچد و طنین می‌اندازد
상상만 해도 너에겐 tragedy
sangsangman haedo neoegen tragedy
حتی تصورش هم برایت فاجعه‌ای بیش نیست
거릴 유지해 don’t try to talk to me
georil yujihae don’t try to talk to me
فاصله‌ات را حفظ کن، سعی نکن با من حرف بزنی
Talk to me like
با من حرف بزن مثل—

[Outro: All]
Wow, we pulling up 똑바로 봐
Wow, we pulling up ttokbaro bwa
واو، داریم از راه می‌رسیم، درست نگاه کن
길을 터 태도는 loud
gireul teo taedoneun loud
راه را باز کن، رفتارمان رسا و بلند است
Yeah they know what we about
آره، همه می‌دانند ما چه در چنته داریم
You hear that ddi-ro-ri
آن ددی-رو-ری را می‌شنوی
(۲X)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

X