بیدار شو
Wake up
بیدار شو بیدار شو، هین رفت شب بیدار شو
wake up wake up, night ended wake up
بیزار شو بیزار شو، وز خویش هم بیزار شو
be disgusted be disgusted , be disgusted with yourself
بیچون تو را بیچون کند، روی تو را گلگون کند
The unique makes you unique, and it turns your face red
خار از کفت بیرون کند، وآنگه سوی گلزار شو
he/she removes the thorn from your foot and turn towards the flower garden
مشنو تو هر مکر و فسون، خون را چرا شویی به خون
don’t listen to everybody, why do you want to wash blood with blood?
همچون قدح شو سرنگون وآنگاه دُردیخوار شو
like cup fall down and and get tartrate-eater
در گردش چوگان او چون گوی شو چون گوی شو
in her/his polo spin, be like a ball be like a ball
وز بهر نُقل کرکسش مردار شو مردار شو
for the noghl of his/her vulture, be a corpse, be a corpse
آمد ندای آسمان، آمد طبیب عاشقان
The call of the sky came, the doctor of lovers came
خواهی که آید پیش تو، بیمار شو بیمار شو
if you want him/her to come to you be sick be sick
این سینه را چون غار دان، خلوتگه آن یار دان
think this chest is a cave, the only place the friend
گر یار غاری هین بیا، در غار شو در غار شو
if you‘re my friend, soon come to my cave come to my cave
تو مرد نیک سادهای، زر را به دزدان دادهای
you are a good naive man who gave gold to the thieves
خواهی بدانی دزد را طرار شو طرار شو
if you want to know the thief, be a thief, be a thief
نظرات کاربران