سلام آخر
The last hello
سلام ای غروب غریبانهٔ دل
Hello O the sad sunset of heart
سلام ای طلوع سحرگاه رفتن
Hello O the sunrise of morning of going
سلام ای غم لحظههای جدایی
Hello O the grief of separateness’s moments
خداحافظ ای شعر شبهای روشن
Goodbye O the poem of bright nights
خداحافظ ای شعر شبهای روشن
Goodbye O the poem of bright nights
خداحافظ ای قصهٔ عاشقانه
Goodbye O the amorous story
خداحافظ ای آبی روشن عشق
Goodbye O the bright bluness of love
خداحافظ ای عطر شعر شبانه
Goodbye O the smell of nighty poem
خداحافظ ای همنشین همیشه
Goodbye O the ever companion
خداحافظ ای داغ بر دل نشسته
goodbye O the grief which has sat on the heart
تو تنها نمیمانی ای مانده بی من
you won’t stay alone, who have satyed without me
تو را می سپارم به دلهای خسته
I surrender you to the tired hearts
تو را میسپارم به مینای مهتاب
I surrender you to the mirror of moon
تو را میسپارم به دامان دریا
I surrender you to the lap of sea
اگر شب نشینم اگر شب شکسته
if I‘ve sat in the night, if I’m broken night (if my night is broken)
تو را میسپارم به رویای فردا
I surrender you to the tomorrow dream
به شب میسپارم تو را تا نسوزد
I surrender you to the night till it doesn’t burn
به دل میسپارم تو را تا نمیرد
I surrender you to the heart till it doesn’t die
اگر چشمهٔ واژه از غم نخشکد
if the fountain of words doesn’t dry up
اگر روزگار این صدا را نگیرد
if the life doesn‘t get this voice
خداحافظ ای برگ و بار دل من
Goodbye O the leaf of my heart
خداحافظ ای سایهسار همیشه
Goodbye O the ever shade
اگر سبز رفتی، اگر زرد ماندم
if you went green, if I stayed yellow
خداحافظ ای نوبهار همیشه
Goodbye O the ever new spring
نظرات کاربران