مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Betty از Taylor Swift با متن و ترجمه

Betty, I won’t make assumptions

بِتی نمیخوام هیچ حدس و گمان بزنم که

About why you switched your homeroom

درباره این که چرا کلاس درست رو عوض کردی

But I think it’s ’cause of me

ولی فکر کنم به خاطر من بوده

Betty, one time I was riding on my skateboard

بِتی ,یه بار وقتی که داشتم با اسکیت برد بازی میکردم

When I passed your house

از کنار خونتون رد شدم

It’s like I couldn’t breathe

و نمیتونستم خوب نفس بکشم(نفس کشیدن برام سخت شده بود)

You heard the rumors from Inez

تو شایعات و از (دوستت) اینز شنیدی

You can’t believe a word she says

معمولا حرفهاشو باور نمیکنی

Most times, but this time, it was true

ولی این بار درست بوده (یعنی دوست پسر بتی بهش خیانت کرده)

The worst thing that I ever did

بدترین کاری که تا حالا انجام دادم

Was what I did to you

همون کاری بود که با تو انجام دادم (خیانت)

But if I just showed up at your party

وای اگه به مهمونیت بیام

Would you have me? Would you want me?

منو میخوای؟منو راه میدی؟

Would you tell me to go f–k myself

بهم میگی برم گم شم؟

Or lead me to the garden?

یا منو به باغچه میبری؟

In the garden, would you trust me

توی باغچه بهم اعتماد میکنی؟

If I told you it was just a summer thing?

اگخ بهت بگم اون رابطه ای که داشتم فقط یه سرگرمی تابستونی بود؟ (پسر به بتی خیانت کرده و الان میخواد قانع اش کنه که اون رابطه عاشقانه نبوده و فقط هوس و یه عشق زود گذر بوده)

I’m only 17, I don’t know anything

من فقط ۱۷ سالمه هیچی نمیدونم و نمیفهمم

But I know I miss you

ولی اینو میدونم که دلم برات تنگ شده

Betty, I know where it all went wrong

بِتی، من میدونم کجا همه چیز خراب شد

Your favourite song was playing

اونجا که آهنگ مورد علاقت داشت پخش میشد

From the far side of the gym

از اون دور توی باشگاه

I was nowhere to be found

من اون موقع هیچ جا نبودم که بتونی پیدام کنی

I hate the crowds, you know that

چون از جمعیت زیاد متنفرم, خودت اینو میدونی

Plus, I saw you dance with him

و علاوه بر این دیدم که با یه پسرِ میرقصیدی

You heard the rumors from Inez

تو شایعات و از (دوستت) اینز شنیدی

You cant believe a word she says

معمولا حرفهاشو باور نمیکنی

Most times, but this time, it was true

ولی این بار درست بوده (یعنی دوست پسر بتی بهش خیانت کرده)

The worst thing that I ever did

بدترین کاری که تا حالا انجام دادم

Was what I did to you

همون کاری بود که با تو انجام دادم (خیانت)

But if I just showed up at your party

وای اگه به مهمونیت بیام

Would you have me? Would you want me?

منو میخوای؟منو راه میدی؟

Would you tell me to go f–k myself

بهم میگی برم گم شم؟

Or lead me to the garden?

یا منو به باغچه میبری؟

In the garden, would you trust me

توی باغچه بهم اعتماد میکنی؟

If I told you it was just a summer thing?

اگه بهت بگم اون رابطه ای که داشتم فقط یه سرگرمی تابستونی بود؟ (پسر به بتی خیانت کرده و الان میخواد قانع اش کنه که اون رابطه عاشقانه نبوده و فقط هوس و یه عشق زود گذر بوده)

I’m only 17, I don’t know anything

من فقط ۱۷ سالمه هیچی نمیدونم و نمیفهمم

But I know I miss you

ولی اینو میدونم که دلم برات تنگ شده

I was walking home on broken cobblestones

من روی سنگفرش های شکسته شده به سمت خونم قدم میزدم

Just thinking of you

و فقط به تو فکر میکردم

When she pulled up

که یهو یه دختره زد کنار

Like a figment of my worst intentions

مثل یه خیال از بدترین نیت های من

She said, “James, get in, let’s drive”

بهم گفت : جِیمز بپر بالا، بیا یکم بگردیم (اگه اهنگ آگوست رو گوش کرده باشید، دختره دقیقا همینو گفت، آهنگ

Those days turned into nights

و تمام اون روز ها تبدیل به شب شدن

Slept next to her but

کنار اون دختر خوابیدم ولی …

I dreamt of you all summer long

تمام تابستون من به تو فکر میکردم

Betty, I’m here on your doorstep

بِتی، من اینجام جلوی در خونتون

And I planned it out for weeks now

و من هفته ها در مورد این برنامه ریزی کرده بودم

But its finally sinking in

ولی بالاخره الان وقتش شده (ولی حالا دارم درک میکنم)

Betty, right now is the last time

بِتی, الان دیگه آخرین باره که

I can dream about what happens

میتونم توی ذهنم تصور کنم که ممکنه چه اتفاقی بیوفته

When you see my face again

وقتی صورت منو دوباره ببینی

The only thing I wanna do

تنها کاری که می خوام انجام بدم،

Is make it up to you

اینه که برات جبران کنم (آشتی کردن با توئه)

So, I showed up at your party

پس اومدم به مهمونیت

Yeah, I showed up at your party

اره! من اومدم به مهمونیت

Yeah, I showed up at your party

اره! من اومدم به مهمونیت

Will you have me? Will you love me?

آیا ازم پیشواز خواهی کرد؟ آیا عاشقم خواهی بود؟

Will you kiss me on the porch in front of all your stupid friends?

آیا منو توی اِیوان (حیاط) جلوی همه اون دوستای احمقت میبوسی؟

If you kiss me, will it be just like I dreamed it?

اگر هم منو ببوسی, آیا همونجوری خواهد بود که من رویاشو میدیدم؟ (تصور میکردم؟)

Will it patch your broken wings?

آیا این کار بال های شکسته تو رو درمان میکنه ؟ (به هم وصل میکنه)

I’m only 17, I don’t know anything

من فقط ۱۷ سالمه هیچی نمیدونم و نمیفهمم

But I know I miss you

ولی اینو میدونم که دلم برات تنگ شده

Standing in your cardigan

دوباره ژاکت پشمی تو رو پوشیدم (اینم به آهنگ cardigan اشاره میکنه که اون آهنگ از دید بِتیه)

Kissing in my car again

دوباره همدیگه رو توی ماشین میبوسیم

Stopped at a streetlight

کنار چراغ های خیابون توقف میکنیم (زیر نور چراغ می ایستم)

You know I miss you

میدونی که دلم برات تنگ شده

 

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید