مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Must Have Been the Wind از Alec Benjamin با متن و ترجمه

بازدید 184

I heard glass shatter on the wall, In the apartment above mine

از طبقه بالایی صدای کوبیده شدن لیوان به دیوار و خورد شدنش رو شنیدم

At first, I thought that I was dreamin’

اولش فک کردم دارم خواب میبینم

But then I heard the voice of a girl

اما بعدش صدای یک دختر رو شنیدم

And it sounded like she’d been cryin’

و انگار داشت گریه میکرد

Now I’m too worried to be sleepin’

و حالا ذهنم درگیرشه و نمیتونم بخوابم

So I took the elevator to the second floor

پس سوار آسانسور شدم و رفتم طبقه بالا

Walked down the hall and then I knocked upon her door

وارد راه پله شدم و در خونه دختررو زدم

She opened up, and I asked about the things I’ve been hearing

درو باز کرد و من راجب سرو صدا ازش پرسیدم

She said, “I think your ears are playing tricks on you”

اون گفت”فک کنم گوش هات اشتباه شنیدن”

Sweater zipped up to her chin

زیپ سویشرتشو تا زیر چونش کشیده بود بالا

“Thanks for caring, sir, that’s nice of you

But I have to go back in

”مرسی که پرسیدی آقا، لطفتو میرسونه، اما من باید برم تو”

Wish I could tell you about the noise

But I didn’t hear a thing”

”ای کاش میتونستم راجب سر صدا بهت بگم اما من هیچ چیزی نشنیدم”

She said, “It must have been the wind, must have been the wind

اون گفت”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Must have been the wind, it must have been the wind”

”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

She said, “It must have been the wind, must have been the wind

اون گفت”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Must have been the wind, it must have been the wind”

”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

So I was layin’ on the floor of my room

پس من روی کف اتاقم دراز کشیدم

Cold concrete on my back

سردی کف زمین خورد به بدنم

No, I just couldn’t shake the feeling

نه من نمیتونستم فکر دختترو از سرم بیرون کنم

I didn’t want to intrude ’cause I knew

نمیخواستم فضولی کنم چون میدونستم

That I didn’t have all the facts

که کل حقیقت رو نمیدونستم

But I couldn’t bear the thought of leavin’ her

اما نمیتونستم همینجوری بیخیالش بشم

So I took the elevator to the second floor

پس سوار آسانسور شدم و رفتم طبقه بالا

Walked down the hall and then I knocked upon her door

وارد راه پله شدم و در خونه دختررو زدم

She opened up, and I asked about the things I’ve been hearing

درو باز کرد و من راجب سرو صدا ازش پرسیدم

She said, “I think your ears are playing tricks on you”

اون گفت”فک کنم گوش هات اشتباه شنیدن”

Sweater zipped up to her chin

زیپ سویشرتشو تا زیر چونش کشیده بود بالا

“Thanks for caring, sir, that’s nice of you

But I have to go back in

”مرسی که پرسیدی آقا، لطفتو میرسونه، اما من باید برم تو”

Wish I could tell you about the noise

But I didn’t hear a thing”

”ای کاش میتونستم راجب سر صدا بهت بگم اما من هیچ چیزی نشنیدم”

She said, “It must have been the wind, must have been the wind

اون گفت”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Must have been the wind, it must have been the wind”

”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

She said, “It must have been the wind, must have been the wind

اون گفت”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Must have been the wind, it must have been the wind”

”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Aim my boombox at the roof, I’m playing “Lean On Me”

در پشت بام ضبطمو روشن کردم و آهنگ ”به من تکیه کن” رو پخش کردم

Just so that she knows that she can lean on me

فقط به خاطر اینکه اون بدونه میتونه رو من حساب کنه

And when she hears the words, I hope she knows she’ll be okay

وامیدوارم وقتی این آهنگو شنید بدونه اوضاش بهتر میشه

Aim my boombox at the roof, I’m playing “Lean On Me”

در پشت بام ضبطمو روشن کردم و آهنگ ”به من تکیه کن” رو پخش کردم

Just so that she knows that she can lean on me

فقط به خاطر اینکه اون بدونه میتونه رو من حساب کنه

And when she hears the words, I know exactly what I’ll say

و دقیقا میدونم وقتی این آهنگو بشنوه چی بگم

“Promise I’m not playing tricks on you

بهش میگم ”بهت قول میدم سر به سرت نمیذارم

Youre always welcome to come in

تو همیشه قدمت روی چشمه منه

You could stay here for an hour or two

تو میتونی ببایب خونه من یکی دو ساعت بمونی

If you ever need a friend”

اگه به یک دوست نیاز داری

“We can talk about the noise when youre ready, but ’til then”

هر وقت آماده بودی میتونیم راجب اون سرو صدایی که شنیدم حرف بزنیم اما تا اون موقع

I’ll say, “It must have been the wind, must have been the wind

من با خودم میگم ”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Must have been the wind, it must have been the wind”

”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

I’ll say, “It must have been the wind, must have been the wind

من با خودم میگم”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

Must have been the wind, it must have been the wind”

”شاید صدای باد بوده، شاید صدای باد بوده”

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید