Hold my hand
دستمو بگیر
While you cut me down
همینطور ک داری غرورمو له میکنی
It’d only just begun
این رابطه تازه شروع شده بود
But now it’s over now
اما حالا داره ب پایان میرسه
And you’re in the heat of moments
و تو در اوج عصبانیت های لحظه ای
With your heart playing up cold
با قلبت که خیلی سرد داره میتپه
I’m between the middle
من این وسط گیر کردم
Watching hastiness unfold
و دارم رفتارهای بی پروا رو تماشا میکنم
On my eyes
در چشمهای من
You were smiling in the spotlight
تو زیر نور افکن داشتی لبخند میزدی
Dancing with the night
با شب میرقصیدی
The night fell off your mind
همون شبی ک الان از ذهنت پاک شده
I’m tired of trying
من خسته شدم از تلاش کردن
Your teasing ain’t enough
اذیت های تو تمومی نداره
Fed up of buying your time
از خریدن وقت تو بیزار شدم
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
And for what, and for what, and for what
پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
Boy, I’m tired
پسر من خسته شدم
Where’d you go
کجا رفتی
When you stay behind
وقتی اونجا موندی
I looked up and inside down
من بالا و داخل
And outside only to find
و بیرون دنبالت گشتم
A double taking, punching hard
و یکه خوردم و یک مشت محکم بهم خورد
And laughing at my smile
و ب لبخند من میخندی
I get closer
من نزدیکتر شدم
You obviously prefer her
اما تو اون دخترو ترجیح دادی
I’m tired of trying
من خسته شدم از تلاش کردن
Your teasing ain’t enough
اذیت های تو تمومی نداره
Fed up of buying your time
از خریدن وقت تو بیزار شدم
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
And for what, and for what, and for what
پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
Boy, I’m tired of trying
پسر من خسته شدم از تلاش کردن
Your teasing ain’t enough
اذیت های تو تمومی نداره
Fed up of buying your time
از خریدن وقت تو بیزار شدم
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
And for what, and for what, and for what
پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
Hey, I’m tired
هی من خسته شدم
I should have known
باید میدونستم
Never mind
اشکال نداره
Said your open arms
گفتم
I couldn’t help the leap
نتونستم از آغوس تو رها بشم
It tricked me back into them
ک همیشه منو با یک حیله ب سمت خودش برمیگردونه
Even though I’m tired of trying
من خسته شدم از تلاش کردن
Your teasing ain’t enough
اذیت های تو تمومی نداره
Fed up of buying your time
از خریدن وقت تو بیزار شدم
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
And for what, and for what, and for what
پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره
When I don’t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
Boy, I’m tired of trying
پسر من خسته شدم از تلاش کردن
Your teasing ain’t enough
اذیت های تو تمومی نداره
Fed up of buying your time
از خریدن وقت تو بیزار شدم
When I don‘t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
And for what, and for what, and for what
پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره، پس چه فایده ای داره
When I don‘t get nothing back
وقتی هیچی نصیبم نمیشه
Boy, I’m tired
پسر من خسته شدم
نظرات کاربران