Unusual, we got mutual friends
غیرعادیه، ما هر دومون دوستان مشترکی داریم
Is it mutual if I kiss your lips?
آیا تو هم حس مشابه ای به من خواهی داشت اگه … هاتو ببوسم؟
If I’m truthful, then it all depends on your feelings
اگه من صادق باشم، بعدش باقیش بستگی به احساسات تو داره
Crucial, how I’m leanin’ in
سخته، چطوری به سمت تو خم بشم
(براش سخته که به سمت کسی که عاشقشه متمایل بشه)
‘Cause I’m used to just divin’ in
چون من قبلا سریع وارد رل میشدم
I could lose you, that’s the consequence of my feelings
میتونم از دستت بدم، این عاقبت احساسات منه
Is there a spark for us
آیا جرقه ای برای شروع رابطه ما وجود داره
Or is it just purely platonic?
یا این فقط یک عشق افلاطونیه؟
Is this a story arc?
این یک داستان ادامه داره؟
‘Cause if it are, it’d be iconic
چون اگه باشه، خیلی نمایانه
I wasn’t gonna ask
نمیخواستم بهت درخواست بدم
Afraid of asking you to dance
از اینکه بهت درخواست رقص بدم میترسم
(But here I am)
اما من اینجام
Falling for a friend
عاشق یک دوست شدم
Falling for a friend, ooh
عاشق یک دوست شدم، اوووه
Baby, don’t pretend
عزیزم وانمود نکن
That you don’t feel it too
که تو حسش نمیکنی
I know you do
میدونم که احساس میکنی
I wonder if we cross the line
متعجبم اگه از خط عبور کنیم
Go under covers, close the blind
بریم زیر ملحفه ها، با هم خوش بگذرونیم
Will we be lovers or cut the ties forever?
آیا عاشق هم میمونیم یا تا ابد با هم قطع رابطه میکنیم؟
Is there a spark for us
آیا جرقه ای برای شروع رابطه ما وجود داره
Or is it just purely platonic?
یا این فقط یک عشق افلاطونیه؟
Is this a story arc?
این یک داستان ادامه داره؟
‘Cause if it are, it’d be iconic
چون اگه باشه، خیلی نمایانه
I wasn’t gonna ask
نمیخواستم بهت درخواست بدم
Afraid of asking you to dance
از اینکه بهت درخواست رقص بدم میترسم
(But here I am)
اما من اینجام
Falling for a friend
عاشق یک دوست شدم
Falling for a friend, ooh
عاشق یک دوست شدم، اوووه
Baby, don’t pretend
عزیزم وانمود نکن
That you don’t feel it too
که تو حسش نمیکنی
I know you do
میدونم که احساس میکنی
Oh, baby, here I am
اوه عزیزم من اینجام
I’m falling for a friend, ooh
من عاشق یک دوست شدم
Come on, don’t pretend (Don’t pretend that)
یالا بیا و تظاهر نکن (تظاهر نکن)
That you don’t feel it too
که تو حسش نمیکنی
I know you do
میدونم حسش میکنی
Is there a spark for us
آیا جرقه ای برای شروع رابطه ما وجود داره
Or is it just purely platonic?
یا این فقط یک عشق افلاطونیه؟
Is this a story arc?
این یک داستان ادامه داره؟
‘Cause if it are, it’d be iconic
چون اگه باشه، خیلی نمایانه
I’ve been pacin’ around
من این اطراف قدم میزدم
Waiting it out for just one chance
منتظر یک فرصتم
(So here I am)
پس من اینجام
alling for a friend
عاشق یک دوست شدم
Falling for a friend, ooh
عاشق یک دوست شدم، اوووه
Baby, don’t pretend
عزیزم وانمود نکن
That you don’t feel it too
که تو حسش نمیکنی
I know you do
میدونم که احساس میکنی
Oh, baby, here I am
اوه عزیزم من اینجام
I’m falling for a friend, ooh
من عاشق یک دوست شدم
Come on, don’t pretend (Don’t pretend that)
یالا بیا و تظاهر نکن (تظاهر نکن)
That you don’t feel it too
که تو حسش نمیکنی
I know you do
میدونم حسش میکنی
نظرات کاربران