Two black Cadillacs driving in a slow parade
دو تا کادیلاک سیاه اروم و رژه وار در حال حرکت هستن
Headlights shining bright in the middle of the day
با چراغ های جلویی که میدرخشند در میانه ی روز
One is for his wife,
یکی از اون کادیلاک ها برای همسرش
The other for the woman who loved him at night
و دیگری برای معشوقه ی نیمه شب هایش
Two black Cadillacs meeting for the first time
دو کادیلاک مشکی رنگ برای اولین بار به هم می رسند
And the preacher said he was a good man
و عاقد (واعظ) گفت که اون مرد واقعا خوبی بود
And his brother said he was a good friend
و برادرش گفت که او یه دوست عالی بود
But the women in the two black veils didn’t bother to cry
اما ان دو زن در لباس سیاه برای گریستن به خودشان زحمتی ندادند
Bye, Bye Bye, Bye
خدانگهدار
Yeah they took turns laying a rose down
انها به سادگی و به نوبت گل رز را
Threw a handful of dirt into the deep ground
در میان مشتی خاک در دل زمین پرتاب کردند
He’s not the only one who had a secret to hide
او تنها کسی نبود که رازی برای مخفی کردن داشت
Bye bye, bye bye, bye Bye
خدانگهدار
Two black Cadillacs, two black Cadillacs
دو کادیلاک مشکی رنگ
Two months ago his wife called the number on his phone
دو ماه پیش همسرش با موبایلش با یه شماره تماس گرفت
Turns out he’d been lying to both of them for oh so long
مشخص شده بود که داره به هر دوشون واسه مدت زیادی دروغ میگه
They decided then he’d never get away with doing this to them
و اون دو زن تصمیم گرفتند که نگذارند این کارش با انها بی جواب بمونه
Two black Cadillacs waiting for the right time, right time
دو کادیلاک مشکی رنگ منتظر بهتر زمان ممکن بودن .زمان مناسب
And the preacher said he was a good man
و عاقد (واعظ) گفت که اون مرد واقعا خوبی بود
And his brother said he was a good friend
و برادرش گفت که او یه دوست عالی بود
But the women in the two black veils didn’t bother to cry
اما ان دو زن در لباس سیاه برای گریستن به خودشان زحمتی ندادند
Bye bye, Bye bye
خدانگهدار
Yeah they took turns laying a rose down
انها به سادگی و به نوبت گل رز را
Threw a handful of dirt into the deep ground
در میان مشتی خاک در دل زمین پرتاب کردند
He’s not the only one who had a secret to hide
اون تنها کسی نبود که رازی برای مخفی کردن داشت
Bye bye, bye bye, bye bye
خدانگهدار
Yeah yeah
It was the first and the last time they saw each other face to face
این اولین و اخرین باری بود که انها رو در روی هم قرار گرفتن
They shared a crimson smile and just walked away
یک لبخند با لب های قرمز رنگ و سپس قدم زنان دور شدند
And left the secret at the grave
بارازی که در قبرستان رهایش کردند
And the preacher said he was a good man
و عاقد (واعظ) گفت که اون مرد واقعا خوبی بود
And his brother said he was a good friend
و برادرش گفت که او یه دوست عالی بود
But the women in the two black veils didn’t bother to cry
اما ان دو زن در لباس سیاه برای گریستن به خودشان زحمتی ندادند
Bye bye, Bye bye
خدانگهدار
Yeah they took turns laying a rose down
انها به سادگی و به نوبت گل رز را
Threw a handful of dirt into the deep ground
در میان مشتی خاک در دل زمین پرتاب کردند
He’s not the only one who had a secret to hide
اون تنها کسی نبود که رازی برای مخفی کردن داشت
Bye bye, bye bye, bye bye
خدانگهدار
Yeah, yeah, yeah, yeah
نظرات کاربران