مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “بی‌تو” از امیر عظیمی با ترجمه انگلیسی

بازدید 772

بی‌تو

Without you


زندگی یک چمدان است که می آوریش

Life is a suitcase that you bring it (to this world)

بارو بندیل سبک می کنی و می بَریش

you reduce its weight and then you’ll take it away

خودکشی مرگ قشنگیست که بدان دل بستم

suicide is a beautiful death that i like it

دست کم هر ۲ ، ۳ شب سیر به فکرش هستم

i think of it at least once in every 2 or 3 nights

گاه و بی گاه پر از پنجره های خطرم

occasionally im full of dangerous windows

به سرم می زند این مرتبه حتماً بپرم

i crave to jump this time for sure

چمدان دست تو و ترس به چشمان من است

suitcase is in your hands and fear is in my eyes

این غم انگیزترین حالت غمگین شدن است

this is the saddest way of being sad

بی تو من با بدن لخت خیابان چه کنم؟

what should i do to naked body of the street* without you?

با غم انگیزترین حالت تهران چه کنم؟

what should i do to the saddest condition of Tehran?

بی تو پتیاره پاییز مرا می شکند

without you the shrew of autumn will break me

این شب وسوسه انگیز مرا می شکند

this tempting night will break me

قبل رفتن ۲ ، ۳ خط فحش بده داد بکش

before you go, swear me in 2 or 3 lines, shout

هی تکانم بده نفرین کن و فریاد بکش

shake me repeatedly, cruse me and scream

قبل رفتن بگذار از ته دل آه شوم

before you go let me become a sigh from bottom of my heart

طوری از ریشه بکش اره کوتاه شوم

Ripsaw my root in a way so i become Shortened

مثل سیگار خطرناکترین دودم باش

like cigarette be my most dangerous smoke

شعله آغوش کنم حضرت نمرودم باش

be the one who makes be embrace flames, be my majesty Nimrod

هر پسر بچه که راهش به خیابان تو خورد

every little boy who passed from your street in his way

یک شبه مرد شد و یکه به میدان زد و مرد

he became a man overnight, went to the battlefield by his own and passed away

من تو را دیدم و آرام به خاک افتادم

i saw you and i slowly felt on the ground

و از آن روز که در بند توام آزادم

and “im free from that day since i got captured by you”

چای داغی که دلم بود به دستت دادم

my heart was a hot tea that i hand it to you

آنقدر سرد شدم از دهنت افتادم

i cooled down so much that you can’t drink me anymore

می پرم دلهره کافیست خدایا تو ببخش

i’ll jump, enough with fears, God forgive me

خودکشی دست خودم نیست خدایا تو ببخش

committing a suicide is out of my hands, God forgive me

بی تو من با بدن لخت خیابان چه کنم؟

what should i do to naked body of the street without you?

با غم انگیزترین حالت تهران چه کنم؟

what should i do to the saddest condition of Tehran?

بی تو پتیاره پاییز مرا می شکند

without you the shrew of autumn will break me

این شب وسوسه انگیز مرا می شکند

this tempting night will break me

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید