0

دانلود آهنگ Don’t Worry از Drake با متن و ترجمه

بازدید 413

I don’t know you tell me
نمی‌دانم، تو بگو

I feel alive, no thanks to you
حس زنده بودن دارم، بی‌هیچ‌ منّتی از تو
?What is this I’m waking up to, waking up to
این چه چیزی‌ست که هر روز به آن بیدار می‌شوم؟
I don’t need you breaking my news, I see it too
لازم نیست تو اخبارم را بشکنی، خودم هم می‌بینم
(نیازی به گزارشِ تو از اوضاع ندارم، خودم آگاهم.)
I don’t have as much patience as you
به اندازهٔ تو حوصله و صبر ندارم
When do they look up to you? Guess that isn’t up to you (yeah)
که‌ها به تو نگاه می‌کنند؟ گویا این دیگر دست تو نیست (آره)
If I give my everything, would that be enough for you? (Yeah, yeah)
اگر همهٔ هستی‌ام را بدهم، برایت کافی خواهد بود؟ (آره، آره)

Come and have the best time on the best side
بیا و بهترین لحظه‌ها را در بهترین سمت تجربه کن
(سمت بهتر شهر، جایی که وضع خوب است.)
We still up, it’s bedtime on the Westside
ما هنوز بیداریم، در حالی‌که غرب شهر باید خواب باشد
Eastside, Westside, Westside, Eastside (yeah)
شرق، غرب، غرب، شرق (آره)
Poppin’ out on Chubbs side, it’s gonna be a party (yeah)
در قلمرو چابز ظاهر می‌شویم، قرار است مهمانی راه بیفتد
(چابز از دوستان نزدیک دریک و مدیر برنامه‌هایش.)
Candy-pink paint job, she pull up like a barbie (yeah)
رنگ بدنهٔ آبنباتیِ صورتی، او مثل عروسک باربی از راه می‌رسد
Ref1, he so drunk, he just played Nicki then some Cardi, I’m sorry
رف۱، آن‌قدر مست که اول نیکی گذاشت بعد چندتا از کاردی، متأسفم
(رف احتمالاً داور رسمی یا دوستی ست که مسئول آهنگ‌هاست.)
Before you went old and getting kicked up out the lobby
پیش از آن که پیر شوی و از لابی هتل بیرونت کنند
(کنایه از فرصت‌طلبی و جوانیِ زودگذر.)
Girl, you know what’s up with me, I pull up in a heartbeat
دختر، می‌دانی ماجرا با من چیست، در یک چشم‌برهم‌زدن می‌رسم
She wanna go next door, she wanna meet party (yeah)
او می‌خواهد برود اتاق بغلی، می‌خواهد پارتی را ببیند (آره)
(پارتی احتمالاً لقب یکی از دوستان است.)
She said she was Persian and started speakin’ Farsi (yeah)
گفت ایرانی‌ست و شروع کرد به فارسی حرف زدن (آره)

I don’t know what’s up with me lately, lately
نمی‌دانم این اواخر چه‌ام شده، این اواخر
I say, “I’m alone,” she said, “That’s not somethin’ you should be”
می‌گویم «تنهایم»، او می‌گوید «این چیزی نیست که تو باید باشی»
‘Preciate you reachin’ out, don’t be too concerned about me
ممنون که سراغم را گرفتی، زیادی نگرانم نباش
You know that I’m drinkin’, smokin’, thinkin’ (yeah)
خودت می‌دانی که دارم می‌نوشم، دود می‌کنم، فکر می‌کنم (آره)
Please stop askin’ me, “When are we linkin’?” It’s Iceman season
خواهش می‌کنم دیگر نپرس «کی همدیگر را می‌بینیم؟» الان فصل آیس‌من است
(آیس‌من اشاره به چهره‌ای سرد و حسابگر که احساسات را کنار می‌گذارد.)
I don’t know what’s up with me lately, lately
نمی‌دانم این روزها چه مرگم شده، این روزها
Yeah
آره

I just wanna see a boy beg on the pavement
فقط می‌خواهم پسری را ببینم که روی آسفالت التماس می‌کند
If he trippin’ with the gang, then
البته اگر با دارودسته‌ام درافتاده باشد
I just wanna see a boy struggle with the payments
فقط می‌خواهم پسری را ببینم که با قسط‌هایش دست‌وپنجه نرم می‌کند
If he trippin’ with the gang, then
اگر با گَنگ ما درگیر شده باشد
I just might get that boy hit for entertainment
شاید آن پسر را برای سرگرمی بزنم
(ترتیبِ حذف فیزیکی یا صدمه‌ای برای تفریح.)
If he trippin’ with the gang, then
اگر پای گَنگ در میان باشد
I just wanna see a boy working on the day shift
فقط می‌خواهم پسری را در شیفت روز مشغول کار ببینم
And the night shift (that’s how I feel)
و بعد شیفت شب (این حس من است)
(محکوم به کار بی‌وقفه، درمانده و بی‌اختیار.)
I just wanna see that boy struggle with the phone bill
فقط می‌خواهم آن پسر را با قبض تلفن درگیر ببینم
And the light bill (that’s how I feel)
و قبض برق (این حال من است)
I just wanna see a boy beg on the pavement
فقط می‌خواهم پسری را در حال گدایی روی زمین ببینم
If he trippin’ with the gang, then
اگر برای گَنگ خطری ایجاد کرده باشد

Come and have the best time on the best side
بیا و بهترین خوشی را در بهترین گوشه تجربه کن
We still up, it’s bedtime on the Westside
ما هنوز نخوابیده‌ایم، وقت خوابِ غرب شهر است
Eastside, Westside, Westside, Eastside (yeah)
شرق، غرب، غرب، شرق (آره)
Poppin’ out on Chubbs side, it’s gonna be a party (yeah)
ظاهر شدن در حریم چابز، مهمانی به راه است (آره)
Candy-pink paint job, she pull up like a Barbie (yeah)
رنگ صورتی آبنباتی، مثل عروسک باربی می‌آید (آره)
Ref1, he so drunk, he just played Nicki then some Cardi, I’m sorry
رف۱ آن‌قدر مست که اول نیکی میناژ پخش کرد بعد کاردی بی، پوزش می‌خواهم
Before you went old and getting kicked up out the lobby
پیش از آن که پیر شوی و از لابی بیرون بیندازندت
Girl, you know what’s up with me, I pull up in a heartbeat
دختر، تو که می‌دانی با من چطور است، فوری می‌رسم
She wanna go next door, she wanna meet party (yeah)
می‌خواهد برود اتاق بغلی، می‌خواهد پارتی را ببیند (آره)
I don’t know what’s up with me lately, lately
نمی‌دانم این اواخر چه حالم شده، این اواخر

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

X