Called you on the phone today
امروز باهات تماس گرفتم
Just to ask you how you are
فقط برای اینکه بپرسم حالت چطوره
All I did was speak normally
تنها کاری که کردم صحبتای معمولی بود
Somehow, I still struck a nerve
یه جورایی هنوز عصبی ام
You got me f–ked up in the head, boy
تو کاری کردی که مغزم داغون بشه پسر
Never doubted myself so much
هیچ وقت به این اندازه به خودم شک نداشتم
Like, am I pretty? Am I fun, boy?
مثلا، آیا من خوشگلم؟ آیا من بامزه ام پسر؟
I hate that I give you power over that kind of stuff
متنفرم از اینکه توی اینجور مسائل بهت قدرت دادم
′Cause it’s always one step forward and three steps back
چون همیشه یه قدم به جلوعه و سه قدم به عقب
I′m the love of your life until I make you mad
من عشق زندگی توام تا اینکه من تو رو عصبانی (دیوونه) کنم
It’s always one step forward and three steps back
همیشه یک قدم به جلوعه و سه قدم به عقب
Do you love me, want me, hate me?
منو دوست داری، منو میخوای، ازم متنفری؟
Boy, I don’t understand
پسر من نمی فهمم
No, I don′t understand
نه، من نمی فهمم
And maybe, in some masochistic way
و شاید، مازوخیسمانه (خودآزاری)
I kinda find it all excitin′
من یه جورایی همه چیز رو پیدا کردم
Like, which lover will I get today?
مثلا، امروز کدوم معشوقه رو میگیرم؟
Will you walk me to the door or send me home crying?
آیا تو منو تا در همراهی میکنی یا منو با گریه میفرستی خونه؟
It’s one step forward and three steps back
این یک قدم به جلوعه و سه قدم به عقب
I′m the love of your life until I make you mad
من عشق زندگی توام تا اینکه من تو رو عصبانی (دیوونه) کنم
It’s always one step forward and three steps back
همیشه یک قدم به جلوعه و سه قدم به عقب
Do you love me, want me, hate me?
منو دوست داری، منو میخوای،ازم متنفری؟
Boy, I don′t understand
پسر من نمی فهمم
No, it’s back and forth, did I say something wrong?
نه ، این عقب و جلوعه، من چیز اشتباهی گفتم؟
It′s back and forth, going over everything I said
عقب و جلوعه، هرچیزی رو که گفتم مرور می کنم
It’s back and forth, did I do something wrong?
این عقب و جلوعه، کار اشتباهی کردم؟
It’s back and forth, maybe this is all your fault instead
این عقب و جلوعه (پیشرفت و پسرفت) شاید به جاش این همش تقصیر توعه
It′s one step forward and three steps back
این یک قدم به جلوعه و سه قدم به عقب
And I′d leave you, but the roller-coaster’s all I′ve ever had
و من تو رو تنها میذارم، ولی اون ترن هوایی که من تا حالا داشتم
Yeah, it’s one step forward and three steps back
اره این یک قدم به جلوعه و سه قدم به عقب
Do you love me, want me, hate me?
منو دوست داری، منو میخوای، ازم متنفری؟
Boy, I don′t understand
پسر من نمی فهمم
No, I don’t understand
نه من نمیفهمم
نظرات کاربران