Oh, no, no, no
اووه، نه نه نه
No, no, no
نه، نه، نه
Oh, pa-pa-ba-da
اووه، پاپا بادا
I hope you’re gonna
امیدوارم قراره
Ooh, ooh, ooh, ooh
اوه اوه اوه اوه
No, no, no, no
نه نه نه نه
Well, I hope you’re gonna make it worth
خب، امیدوارم ارزششو داشته باشه
I just wanna tell ya how I feel, woo!
فقط میخوام بگم چی حس میکنم، وو
If my body was a boat, could you steer that, sailor? (Mmm)
اگه بدنم یه قایق بود، ملوان، میتونستی هدایتش کنی؟ (اهم)
Make it feel like it’s a 1960s Hollywood trailer (Old-school, I like)
یه جوری بسازش که حس تریلر هالیوودی دهه ۶۰ بده (قدیمی، دوسش دارم)
Classic like cars, classic like Elizabeth Taylor (Taylor, Taylor)
کلاسیک مثل ماشینای قدیمی، کلاسیک مثل Elizabeth Taylor (تیلور، تیلور)
Uh, need you to romance me, yeah, I need a giver, not a taker
آه، لازم دارم عاشقونه رفتار کنی، من یه آدم بخشنده میخوام، نه یکی که فقط میگیره
(Ooh, it’s what I need, yes, ’cause)
(اووه، همینو میخوام، آره، چون…)
I could love you
میتونم عاشقت بشم
If I really wanted to
اگه واقعاً بخوام
You could be, be my glass of wine
میتونی جام شرابم باشی
When the sun set, help me exhale all the excess
وقتی خورشید غروب میکنه، کمکم کنی همه خستگیارو بیرون بدم
Baby, bae, b-b-bae-b-b-baby, would you?
بیبی، بِی، بِـبـِی… عزیزم، انجامش میدی؟
Would you make it all right? (Mm)
میتونی همهچیو درست کنی؟ (مم)
Or make it that much better?
یا یه کم بهترش کنی؟
If you wanted, you could make it all worth it, worth it, worth it, worth it
اگه بخوای، میتونی کاری کنی همهچی ارزششو داشته باشه، واقعاً ارزششو
Ooh, when I see the sun rising, you make it that much better
اووه، وقتی طلوع خورشیدو میبینم، تو باعث میشی قشنگتر باشه
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم کاری کنی همهچی ارزششو داشته باشه
Ooh, worth all of the time I’m ’bout to give you, baby
اووه، ارزشِ تموم وقتی که میخوام برات بذارم، بیبی
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم همهش ارزششو داشته باشه
Ooh, give all of the time I should be working on me
اووه، دارم اون زمانی که باید روی خودم کار کنم رو بهت میدم
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it (Mhm)
پس امیدوارم همهشو ارزشمند کنی (اهمهم)
This is the night
امشب همونه
(Something ’bout it’s making me cry)
(یه چیزی توش هست که اشکم رو درآورده)
My soul, it did decide
روح من تصمیمشو گرفت
(Feel my body shiver in your moonlight)
(میتونم حس کنم تو نور ماه تو تنم میلرزه)
And I need you to
و لازمش دارم که تو…
(Let me have the time of my life)
(بذاری بهترین لحظههای زندگیمو داشته باشم)
Checked your credentials, South residentials
رزومهتو چک کردم، اهل جنوب شهری
Ooh, baby boy, you got so much potential
اووه، پسر… تو پتانسیل خیلی زیادی داری
I could love you
میتونم عاشقت بشم
If I really wanted to
اگه بخوام
You could be, be my glass of wine
میتونی جام شرابم باشی
When the sun set, help me exhale all the excess
وقتی خورشید غروب میکنه، کمکم کنی همه سنگینیارو بیرون بدم
Baby, bae, b-b-bae-b-b-baby, would you? (Oh, baby, would you?)
بیبی، بِی… عزیزم، انجامش میدی؟ (اوه بیبی، انجامش میدی؟)
Would you make it all right? (Would you make it all right?)
میتونی همهچیو درست کنی؟ (میتونی درستش کنی؟)
Or maybe that much better? (Maybe that much better babe)
یا شاید یه کم بهترش کنی؟ (شاید بهترش کنی بیبی)
If you wanted, you could make it all worth it, worth it, worth it, worth it (If you wanted to, oh)
اگه بخوای میتونی همهچی رو ارزشمند کنی (اگه بخوای، اوه)
Ooh, when I see the sun rising, you make it that much better
اووه، وقتی خورشید میزنه بالا، تو قشنگترش میکنی
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم همهش ارزششو داشته باشه
Ooh, worth all of the time I’m ’bout to give you, baby
اووه، ارزش تموم وقتی که میخوام برات بذارم
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم همهچی ارزشمند بشه
Ooh, give all of the time I should be working on me
اووه، این همه وقتی که باید روی خودم بذارم رو دارم خرج تو میکنم
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم همهش ارزششو داشته باشه
Drip me out in six-carat Cartier rings, baby (Babe)
با انگشترای کارتیه ششقیراطی ترتمیزم کن، بیبی (بیب)
Top floor in the penthouse
تو پنتهاوس، طبقه آخر
Sipping on Chardonnay 2016, baby (On the top floor)
در حالی که شارِدونه ۲۰۱۶ میخوریم، بیبی (طبقه آخر)
Something like a dream, baby
مثل یه رویاست، بیبی
Somehow I’m so captured by you
نمیدونم چطوری، ولی کامل گیر تو افتادم
I’m rearranging all of my plans
دارم کل برنامههامو عوض میکنم
And I’m holding my breath
و نفسمو حبس کردم
As I hope you make it worth it
در حالی که امیدوارم ارزششو داشته باشه
Would you make it all right? (Right)
میتونی همهچیو درست کنی؟ (درست)
Or maybe that much better? (My baby)
یا شاید بهترش کنی؟ (بیبی من)
If you wanted you could make it all worth it, worth it, worth it, worth it
اگه بخوای میتونی همهچیو ارزشمند کنی
Ooh, when I see the sun rising, you make it that much better
اووه، وقتی خورشیدو میبینم، تو قشنگترش میکنی
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم همهش ارزششو داشته باشه
Ooh, worth all of the time I’m ’bout to give you, baby
اووه، ارزش تموم وقتی که میخوام برات بذارم
So I hope you’re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
پس امیدوارم همهچی ارزشمند بشه
Ooh, give all of the time I should be working on me
اووه، تمام وقتی که باید مال خودم باشه رو دارم بهت میدم
So I hope you’re gonna make it all (Worth it, worth it, worth it)
پس امیدوارم همهش رو… (ارزشمند، ارزشمند، ارزشمند)
This is the night (This is the night)
امشب همونه (امشب همونه)
My soul, it did decide (Worth it)
روحم تصمیم گرفت (ارزششو داره)
And I need you too (I need you too)
و منم تو رو لازم دارم (منم لازم دارم)
I’m all in, I can’t reverse it
کاملاً اومدم وسط، برگشتپذیر نیست
So I hope and pray you make it worth it (Ah, ooh, ah, yeah)
پس امیدوارم و دعا میکنم که ارزششو داشته باشه (آه، اوه، آه، آره)





نظرات کاربران