Patience is a virtue, I ain’t tryna hurt you
شکیبایی خوی پسندیده ایه، من قصد ندارم اذیتت کنم
I need you to read between the lines
من میخوام که احساسات واقعی منو بدونی
(اصطلاح read between the lines به معنای تلاش برای درک احساسات واقعی یا قصد یک فرد از طرز حرف زدن یا رفتار کردنشه زارا میگه نیتش عاشقی نیست.)
Calling me out and it’s unfair (So unfair)
من صدا میکنی بیرون و این اصلا انصاف نیست
Told you I don’t wanna go there
بهت گفتم من نمیخوام برم اونجا
Swear that I can taste it, all your expectations
قسم میخورم که میتونم تمام توقع های تو رو بچشم
Rising up, I push ’em to the side
انتظاراتت زده بالا، من میزنمشون کنار
You know I’m down to go anywhere
میدونی که من پایه ام هر جا که میگی بیام
But told you, I don’t wanna go there
اما بهت گفتم، من نمیخوام برم اونجا
I think, you feel good
من فکر میکنم تو حس و حالت خوبه
Yeah, I think you’re so sweet
آره، فکر میکنم تو شیرینی
But you’re taking this all too seriously
اما تو همه چیزو زیادی جدی گرفتی
You can get close, but I won’t, babe
میتونی بهم نزدیک بشی اما من نمیخوام عزیزم
Baby, look into my eyes
عزیزم به چشمای من نگاه کن
I don’t wanna talk about love
I don’t wanna talk about love
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I just wanna keep us right here in the moment
من فقط میخوام خودمونو اینجا در این لحظه نگه دارم
Why you gotta go get lost in emotion?
چرا باید در احساسات غرق بشی؟
I don’t wanna talk about love
I don’t wanna talk about love
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I can make your dreams comе true overnight, yeah
من میتونم شب کاری کنم که رویاهای تو واقعی بشه
I’ll do anything that you likе
من هر کاری که تو دوست داشته باشی انجام میدم
But I won’t talk about love
اما نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I don’t wanna talk about love
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I don’t got time to be lying like a rug
من وقت برای دروغ شاخ دار گفتن ندارم
I’m just talking Kawasaki, Kawasaki, I ride it, ride it
من فقط راجب کاواساکی حرف میزنم، میرونمش،میرونمش
And the condo yeah, yeah, baby, put your hand in my pocket
و راجب آپارتمان، آره، عزیزم دستتو بذار تو جیب من
I ain’t got time to be lying out in no doorway
من وقت برای خوابیدن جلوی در خونه کسی ندارم
Tryna dissuade, she tryna drive me, I might float away
سعی میکنم منصرفش کنم، جوری که اون سعی میکنه منو تحت کنترل قرار بده، ممکنه من بذارم برم
Can you please tell me I’m in control today?
میشه لطفا بگی امروز کنترل دست منه؟
(اصطلاح I’m in control به معنای اینکه کنترل اوضاع دست منه، من رئیسم)
Figure-four today, icy like the Eiffel tower, bae, yeah
امروز فیگیر فر، سرد مثل برج ایفل، عزیزم، آره
Why you wanna talk about it all the time?
چرا میخـوای همش درباره عشق حرف بزنی؟
Keep it up over there, you gon’ be mine
همش میگی، میخوای مال من باشی
I see the way you vibing, keep me hypnotized and
حس و حال تو باعث میشه من هیپنوتیزم بشم
Diamonds loud like sirens, oh
الماس ها خودنمایی میکنن مثل آژیر
I don’t wanna talk about love (Yeah, I don’t wanna talk about love)
I don’t wanna talk about love
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I just wanna keep us right here in the moment
من فقط میخوام خودمونو اینجا در این لحظه نگه دارم
Why you gotta go get lost in emotion?
چرا باید در احساسات غرق بشی؟
I don’t wanna talk about love (I don’t wanna talk about love, I don’t wanna talk about love)
I don’t wanna talk about love (Oh, no)
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I can make your dreams come true overnight, yeah
من میتونم شب کاری کنم که رویاهای تو واقعی بشه
I’ll do anything that you like
من هر کاری که تو دوست داشته باشی انجام میدم
But I won’t talk about love
اما نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
‘Cause love always blows up in your face
چون عشق همیشه اشتباه میره
(اصطلاح blows up in your face به معنای اشتباه پیش رفتن شرایط و به هم ریختن برنامه هاست)
And love always goes south in the worst ways
و عشق همیشه به سمت جنوب میره به بدترین سمت
(اصطلاح goes south به معنای اینه که همه چیز خوبه اما یهو بد میشه)
Yeah-eah-eah, yeah
But right now I’m blind in the headspace
در حال حاضر من فکرم راجب عشق خرابه
(ذهنیت یا headspace زازا راجب عشق خراب شده و از اون فرد میخواد راجب عشق حرفی نزنه)
And this ain’t the time or place to bring it up to me
و الان زمان و مکان خوبی نیست تا راجبش بهم بگی
‘Cause honestly, I’ll walk away
صادقانه بگم، چون اگه بگی میذارم میرم
I don’t wanna talk about love (I don’t wanna talk about love)
I don’t wanna talk about love (I don’t wanna talk about love)
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I just wanna keep us right here in the moment (Keep us right here, yeah)
من فقط میخوام خودمونو اینجا در این لحظه نگه دارم
Why you gotta go get lost in emotion?
چرا باید در احساسات غرق بشی؟
I don’t wanna talk about love (I don’t wanna talk about love)
I don’t wanna talk about love (I don’t wanna talk about love)
من نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I can make your dreams come true overnight, yeah
من میتونم شب کاری کنم که رویاهای تو واقعی بشه
I’ll do anything that you like
من هر کاری که تو دوست داشته باشی انجام میدم
But I won‘t talk about love
اما نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
(I don’t talk about love)
(I don‘t wanna)
(Don’t wanna talk about love)
(I don’t wanna)
نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
I can make your dreams come true overnight, yeah
من میتونم شب کاری کنم که رویاهای تو واقعی بشه
I’ll do anything that you like
من هر کاری که تو دوست داشته باشی انجام میدم
But I won’t talk about love
اما نمیخوام راجب عشق حرف بزنم
نظرات کاربران