I toil in silence, don’t know where my mind is
در سکوت جان میکنم، نمیدونم ذهنم کجاست
Numb from the shock of it all
از شوکِ همهچیز، بیحس شدم
Cut myself open, but I wasn’t broken
خودمو شکافتم، ولی من شکسته نبودم
Tried to fix what wasn’t wrong
سعی کردم چیزی رو درست کنم که اشتباه نبود
Can you feel it taking over? I know I’m not alone
حس میکنی داره کنترل رو به دست میگیره؟ میدونم که تنها نیستم
If I must go, the waves should drag me out
اگه باید برم، بذار موجها منو با خودشون بکشن بیرون
When every light was kept so close
وقتی هر نوری خیلی نزدیک نگه داشته میشد
Burned by the game for what I chose
تو این بازی به خاطر انتخابم، سوختم
Now you’re tossing and turning
حالا تو داری تو جات وول میخوری
I’m pulling the plug on the dreams
منم دارم دوشاخه رویاها رو از برق میکشم
‘Cause the end of you is the start of life for me
چون پایانِ تو، شروع زندگی برای منه
How was I to know?
من از کجا باید میدونستم؟
Crystalline castles turned to dust in the palm of your hand
قصرهای کریستالی تو کف دست تو، تبدیل به گرد و غبار شدن
But I’m wide awake this time
ولی این بار من کاملاً بیدارم
Burn it down to find nothing inside
آتیشش بزن تا بفهمی هیچی توش نیست
Can you feel it taking over? (Feel it taking over)
حس میکنی داره کنترل رو به دست میگیره؟
I feel it creeping in (I feel it creeping in)
حس میکنم داره تو وجودم میخزه
I’m back at the edge again (Ayy-ayy)
من دوباره برگشتم به لبه پرتگاه
When every light was kept so close
وقتی هر نوری خیلی نزدیک نگه داشته میشد
Burned by the game for what I chose (For what I chose)
تو این بازی به خاطر انتخابم، سوختم (برای چیزی که انتخاب کردم)
Now you’re tossing and turning
حالا تو داری تو جات وول میخوری
I’m pulling the plug on the dreams
منم دارم دوشاخه رویاها رو از برق میکشم
‘Cause the end of you is the start of life for me
چون پایانِ تو، شروع زندگی برای منه
The start of life for me
شروع زندگی برای من
My innocence was blind, now I can finally see (Oh-oh-oh)
معصومیت من کور بود، حالا بالاخره میتونم ببینم
The start of life for me
شروع زندگی برای من
You make me feel so wide awake for good this time
تو باعث میشی این بار برای همیشه کاملاً بیدار بشم
You are an echo of a dream as it fades from my mind (Mind)
تو پژواک یه رویایی هستی که داره از ذهنم محو میشه
Wide awake for good this time
این بار برای همیشه بیدارم
I can finally let go of the shame as I claim my new life
بالاخره میتونم شرمندگی رو رها کنم، در حالی که زندگی جدیدم رو پس میگیرم
Sung from a fractured lullaby
خونده شده از یه لالایی شکسته
Innocence draining from our eyes
معصومیتی که از چشمای ما خالی میشه
All I wanted was stolen
تمام چیزی که میخواستم، دزدیده شد
I hate all that I believed
از تمام چیزایی که بهشون باور داشتم، متنفرم
Oh-oh (Oh-oh)
اوه-اوه (اوه-اوه)
(I’m wide awake for good this time)
(این بار برای همیشه بیدارم)
Oh-oh (Oh-oh)
اوه-اوه (اوه-اوه)
(Wide awake for good this time)
(این بار برای همیشه بیدارم)
You’re tossing and turning
تو داری تو جات وول میخوری
I’m pulling the plug on the dream
منم دارم دوشاخه رویا رو از برق میکشم
نظرات کاربران