مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ ترکی O Bİ’TANEi از M Lisa و Sefo با متن و ترجمه

بازدید 461

[Giriş]
(Beat’te Furkan, digga)
(در بیت، فرقان، دیگا)

[Nakarat: M Lisa]
O bi’ tane
اون یکتا و بی‌نظیره
Kalbimde ayırdım yeri naçizane
در قلبم جایی برایش جدا کردم، از روی فروتنی
Bulamazsın or’da bur’da alelade
این طرف و آن طرف پیدایش نمی‌کنی، معمولی نیست
Tutarım sözümü ona yok bahane, bahane
به قولم وفا می‌کنم، برایش بهانه‌ای نیست، بهانه‌ای

[Bölüm 1: M Lisa]
Gören göze konuş yalanını, neye yarar?
به چشم بیننده دروغت را بگو، چه فایده دارد؟
Kazansa da bilir, oyunun adı kumar
حتی اگر برنده شود، می‌داند که اسم بازی قمار است
Gelir yeri bi’ gün seni kötü yakalar
یک روز می‌رسد جایی که تو را بد گرفتار می‌کند
Bilen bilir, yaralı bir hep yaralar
آن که می‌داند می‌داند، اونی که زخمیه همیشه زخمی می‌کند

[Köprü: M Lisa]
Anladım bence seni
فکر کنم فهمیدمت
Sormadım nedenini
دلیلش را نپرسیدم
Çektik birbirimizi
همدیگر را جذب کردیم
Bakmadık kimselere
به هیچ کس نگاه نکردیم
Düşünemem sonunu bile bile
نمی‌توانم به پایانش فکر کنم، با اینکه می‌دانم

[Nakarat: M Lisa]
O bi’ tane
اون یکتا و بی‌نظیره
Kalbimde ayırdım yeri naçizane
در قلبم جایی برایش جدا کردم، از روی فروتنی
Bulamazsın or’da bur’da alelade
این طرف و آن طرف پیدایش نمی‌کنی، معمولی نیست
Tutarım sözümü ona yok bahanem
به قولم وفا می‌کنم، برایش بهانه‌ای ندارم
Bahane, olalım bi’ efsane
بهانه، بیا یک افسانه باشیم

[Bölüm 2: Sefo]
Selam kral benim, kuze çiya tennîm
سلام پادشاه منم، من کوه کوه‌ها هستم
Polislerle aram, iyi
رابطه‌ام با پلیس‌ها خوب است
Gördük abi sağlam değil
دیدیم برادر، درست نیست
Onu kullanma be patron sana gitmez
از آن استفاده نکن، رئیس، به تو نمی‌آید
Sadece glutatyon, bizi kes
فقط گلوتیشن (آنتی‌اکسیدان)، ما را بس است
Flex ve hustle’n ergene kumpas
خودنمایی و تلاش (برای پول) برای نوجوان تله است
Polisle baskın, saat 10’u bulmaz
حملهٔ پلیس، ساعت به ۱۰ نمی‌رسد
On beş yaşında gelişim var
در پانزده سالگی رشد دارم
Göt, silahla bıçak ne işin var?
الاغ، با اسلحه و چاقو چه کار داری؟
Malesef ülkede değişim var
متأسفانه در کشور تغییر وجود دارد
Suça bulaşma git ört bi’ işin var
درگیر جرم نشو، برو کار درست انجام بده
hani ner’de؟
پس کجاست؟
İş bulamaz hiçbir yerde
هیچ جا کار پیدا نمی‌کند
Mafyalar izledik bizler de
ما هم مافیاها را تماشا کردیم
Televizyon ve de dizilerde
در تلویزیون و سریال‌ها
Selametle git, emanet
برو به سلامتی، در امان حق
Kafayı özendirmeyen bizdik
ما کسانی بودیم که به ذهن (به فکر) تشویق نمی‌کردیم
Alır rapçiler kıyamet kopar
رپرها می‌گیرند، قیامت به پا می‌کنند
Free rapçiler bir, bir
رپرهای آزاد یکی، یکی

[Nakarat: M Lisa]
(تکرار Nakarat دوم)

[Çıkış: Sefo]
Efsane, efsane
افسانه، افسانه

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X