First thing’s first, I’m the realest (realest)
من با اولویت جلو میرم، من با اصل و نسب هستم
Drop this and let the whole world feel it (let them feel it)
اینو بگو و اجازه بده تمام دنیا حسش کنن (اجازه بده حسش کنن)
And I’m still in the Murda Bizness
و من هنوز موردا بیزنس هستم
I could hold you down, like I’m givin’ lessons in physics (right, right)
من میتونم تو رو بشونم سر جات، مثل اینکه دارم فیزیک درس میدم
You should want a bad bitch like this (huh?)
تو حتما یه آدم عوضی رو (منظور خودشه) میخوای (ها؟)
Drop it low and pick it up just like this (yeah)
آروم بندازش و برش دار درست مثل این (آره)
Cup of Ace, cup of Goose, cup of Cris
یکم خاصم، یکم ساده ام، یکم احساساتی هستم
High heels, somethin’ worth a half a ticket on my wrist (on my wrist)
پاشنه بلند، چیزی که ارزش نصف بلیطی که داخل مچم ( دستم ) هست
Takin’ all the liquor straight, never chase that ( never)
همه رو یه جا برو بالا (منظور مشروبات الکلی)، و هرگز دنبالش نرو که (هرگز )
Rooftop like we bringin’ ’88 back (what?)
مثل سال 88 برگردیم بالای پشت بام (دهه 1980 مهمونی ها بیشتر روی پشت بام ها و… بوده) چی؟
Bring the hooks in, where the bass at?
قلاب ها رو بیار، ماهی کجاست؟ (منظور بریم تور کنیم)
Champagne spillin’, you should taste that
شامپاینها رو باز کن، تو باید اینو بچشی ( تجربه کنی ) که
I’m so fancy
من خیلی خواستنی(منظور دوست داشتنی) هستم
You already know
تو هم اینو از قبل میدونستی
I’m in the fast lane
من داخل لاین سرعت هستم
From L.A. to Tokyo
از لس آنجلس تا توکیو
I’m so fancy
من خیلی خواستنی هستم
Can’t you taste this gold?
نمیتونی (لیاقت) این چیز ارزشمند رو امتحان کنی؟
Remember my name
اسمموبخاطر داشته باش
‘Bout to blow
برای ترکیدن ( از حسودی )
I said, “Baby, I do this, I thought that you knew this.”
من گفتم، عزیزم، من اینو انجام میدم، من فکر کردم اینو میدونی
Can’t stand no haters and honest, the truth is
هیچکدام از هوادارا و مخالفا نمیتونن ایستادگی کنن، حقیقت این هست
And my flow retarded, they speak it depart it
و فلو من بدرد نمیخوره (متن آهنگ هام)، اونا اینو میگن و میرن
Swagger on super, I can’t shop at no department
عالی هستم و با غرور راه میرم، نمیتونم هیچ جا خرید کنم
Better get my money on time, if they not money, decline
بهتره پولمو سر وقت بیاری، اگر اونا ( میگن ) پول ندارن، نپذیر (قبول نکن )
And swear I meant that there so much that they give that line a rewind
و قسم میخورم منظورم اینه که اونجا خیلی زیاد هست( منظور پول) که اونها یه خط بر میگردونن عقب
So get my money on time, if they not money, decline
پس پولمو سر وقت بیار، اگه اونا ( میگن ) پول ندارن، نپذیر
I just can’t worry ’bout no haters, gotta stay on my grind
من الان نمیتونم نگران اونایی که ازم متنفرن باشم، باید همینطور سخت کار کنم
Now tell me, who that, who that? That do that, do that? ا
حال بهم بگو، اون کیه، اون کیه؟ که این کارو میکنه، این کارو میکنه؟
Put that paper over all, I thought you knew that, knew that
اون کاغذو بذار رو همه، من فکر کردم اینو میدونی، اینو میدونی
I be the I-G-G-Y, put my name in bold
من ایگی هستم، اسمم رو پررنگ بنویس
I been working, I’m up in here with some change to throw
من کار میکردم،من بالا هستم اینجا با یکمی تغییر برای ویران کردن
I’m so fancy
من خیلی خواستنی هستم
You already know
تو هم اینو از قبل میدونستی
I’m in the fast lane
من داخل تندراه هستم
From L.A. to Tokyo
از لس آنجلس تا توکیو
I’m so fancy
من خیلی خواستنی هستم
Can’t you taste this gold?
نمیتونی (لیاقت) این چیز ارزشمند رو امتحان کنی؟
Remember my name
اسممو بخاطر داشته باش
‘Bout to blow
برای ترکیدن
Trash the hotel
هتل رو داغون کن
Let’s get drunk on the mini bar
بیاین داخل مینی بار مست کنیم
Make the phone call
زنگ بزن
Feels so good getting what I want
بدست آوردن اون چیزی که میخواستم چه حس خوبی داره
Yeah, keep on turning it up
آره،به بالا پایین پریدن ادامه بدین
Chandelier swinging, we don’t give a fuk
لوستر داره اینور اونور میشه، ما اهمیت نمیدیم
Film star, yeah I’m deluxe
ستاره فیلم، بله من لوکس هستم
Classic, expensive, you don’t get to touch
کلاسیک، گرون، تو نمیتونی دست بزنی
Ow…
آوه
Still stuntin’, how you love that?
هنوز عجیبه، چطوری اون رو دوست داری؟
Got the whole world asking how I does that
کل دنیا میپرسه که چطوری اینکارو میکنم
Hot girl, hands off, don’t touch that
دختر سکسی، دست خالی، اونو لمس نکن
Look at it I bet you wishing you could clutch that
به این نگاه کن من شرط میبندم تو میگی ای کاش میتونستم این رو محکم بگیرم ( چنگ بزنم )
It’s just the way you like it, huh?
این تنها راهی هست که دوست داری، ها؟
You’re so good, he’s just wishing he could bite it, huh?
تو خیلی خوب هستی، اون فقط میگه ای کاش میتونستم گازش بگیرم، ها؟
Never turn down nothing,
هرگز چیزی رو رد نکن
Slaying these hoes, gold trigger on the gun like
به قتل رسوندن این بیلها برای قافیه هست اینجا، مثل ماشه طلا روی اسلحه
I’m so fancy
من خیلی خواستنی هستم
You already know
تو هم اینو از قبل میدونستی
I’m in the fast lane
من داخل تندراه هستم
From L.A. to Tokyo
از لس آنجلس تا توکیو
I’m so fancy
من خیلی خواستنی هستم
Can’t you taste this gold?
نمیتونی (لیاقت ) این چیز ارزشمند رو امتحان کنی؟
Remember my name
اسممو بخاطر داشته باش
‘Bout to blow
برای ترکیدن
Who that, who that, I-G-G-Y
اون کیه، اون کیه، ایگی
That do that, do that, I-I-G-G-Y
که اینکارو میکنه، اینکارو میکنه، ایگی
Who that, who that, I-G-G-Y
اون کیه، اون کیه، ایگی
Blow
ترکید
Who-who-who-who that, who that, I-G-G-Y
کی کی کی اون کیه، اون کیه، ایگی
That do that, do that, I-G-G-Y
که اینکارو میکنه، اینکارو میکنه، ایگی
Who that, who that, I-G-G-Y
اون کیه، اون کیه، ایگی
Blow
ترکید
نظرات کاربران