Ayy, woah
اییی، وااوه
Ayy, ayy
اییی، اییی
Yeah
آره
I’m makin’ a change today
من امروز یه تغییر ایجاد میکنم
The liquor been takin’ the pain away
این الکل منو از دردی که تو سینم هست رها میکنه
I heard you was givin’ your chain away
من شنیدم تو قدرتتو به باد دادی
That’s kinda like givin’ your fame away
این یه جورایی مثل اینه که شهرتتو به باد بدی
What’s wrong with you?
تو چه مرگته؟
I sit in a box where the owners do
من نشستم در یک باکس جایی که مالک ها میشینن
A boss is a role that I’ve grown into
نقش ریاست سمتیه که من باهاش بزرگ شدم
I love you to death but I told you the truth
من تا سرحد مرگ دوست دارم اما واقعیتو بهت گفتم
I can’t just be with you and only you
من فقط نمیتونم باهات باشم و فقط نمیتونم با تو باشم
Yeah, I got one, Virgil got one and that there is the only two
آره من یه دونشو دارم و ویرجیل یکی دیگشو داره که رو هم میشه دوتا
Man, how many times have I shown improvement?
پسر چند بار دیگه ترقی رو بهت نشون دادم؟
How many nights I been, woah
میدونی چندین شب من در حال
Swervin’ them potholes
رد کردن دست اندازها بودم
Not tryna f–k up the wheels on the road, okay
سعی نمیکردم چرخ های ماشینمو در مسیر داغون کنم، اوکی
Funny how life goes
گذشت زندگی چقدر خنده داره
He thought he was sick, now he wipin’ his nose, okay
اون فکر کرد خیلی باحاله اما در آخر گند زد، اوکی
Soon as you give ’em your soul
به محض اینکه تو روحتو بدی به اونا
You blow up and they say you sellin’ your soul, okay
تو گند زدی به زندگیت و اونا میگن تو روحتو فروختی، اوکی
Thеy want my life exposed
مردم میخوان زندگی من در معرض دید باشه
Thеy wanna know about the highs and lows
مردم میخوان بالا پایین زندگی منو بدونن
Well, summer, all I did was rest, okay?
خب، تمام کاری که در تابستون کردم، استراحت بود، اوکی؟
And New Year’s, all I did was stretch, okay?
تمام کاری که در سال نو کردم ورزش کششی بود، اوکی؟
And Valentine’s Day, I had s–, okay?
در روز ولنتاین من رابطه داستم، اوکی؟
We’ll see what’s ’bout to happen next
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
Okay? Okay? Okay?
اوکی؟ اوکی؟ اوکی؟
We’ll see what’s ’bout to happen next
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
Okay? Okay? Okay?
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
We’ll see what’s ’bout to happen, ayy, ayy
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد، اییی، اییی
We’ll see what’s ’bout to happen, ayy
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد، اییی
We’ll see what’s ’bout to happen
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
I’m makin’ a change today
من امروز یه تغییر ایجاد میکم
The liquor been takin’ the pain away
این الکل منو از دردی که تو سینم هست رها میکنه
I heard you was givin’ your chain away
من شنیدم تو قدرتتو به باد دادی
That’s kinda like givin’ your fame away
این یه جورایی مثل اینه که شهرتتو به باد بدی
What’s wrong with you?
چه مرگته تو؟
I sit in a box where the owners do
من نشستم در یک باکس جایی که مالک ها میشینن
A boss is a role that I’ve grown into
نقش ریاست سمتیه که من باهاش بزرگ شدم
I love you to death but I told you the truth
من تا سرحد مرگ دوست دارم اما واقعیتو بهت گفتم
Ayy, yeah
ایی، آره
I got one, lawyer got one and that there is the only two
من یه دونه دارم، وکیل هم یدونه داره، رو هم رفته میشه دوتا
Man, how many times have I told you the truth?
پسر چند بار بهت حقیقتو گفتم؟
Man, how many nights I been, woah
پسر میدونی چندین شب من در حال
Swervin’ them potholes
رد کردن دست اندازها بودم
Not tryna f–k up the wheels or f–k up the deals
سعی ندارم گند بزن به چرخای ماشین یا معامله رو خراب کنم
I’m posted in Stockholm
من در استکهلم ماموریت داشتم
It’s me, the owls and the twins, it’s only the real
من، جغدها و دوقولو ها، این واقعیته
I’m movin’ way too humble
من خیلی فروتنم
Weezy had handed it off, I still got no fumbles
ویزی حریف ها رو رد کرد و من هنوز توپمو لو نداد
I’m on the hot one hundo, numero uno
من صد در صد احساس خوبی دارم، نامبر وان
This one ain’t come with a bundle
این شخص با یه بقچه نیومده
I’m in the Wynn, a million in chocolate chips
من در وینم، یک میلیون شکلات چیپسی
And that’s just how my cookie crumble
و این جوریه که کوکی های من له میشه
I put a skirt on a whip and a crown on the six
من یک دامن داخل ماشین گذاشتم و یک تاج روی شیش
But there’s no need to dress up the numbers
اما نیازی نیست به اعداد لباس بپوشونیم
Ayy, ayy, yeah
اییی، اییی، آره
But I guess they must have they reasons
اما فکر کنم اونا دلایل خودشونو دارن
They wanna know how I’m livin’ my day-to-day life in the regular season
اونا میخوان بدونن من در یک فصل چجوری روزهامو پشت سر میذارم و زندگی میکنم
Well, summer, all I did was rest, okay?
خب، تمام کاری که در تابستون کردم، استراحت بود، اوکی؟
And New Year’s, all I did was stretch, okay?
تمام کاری که در سال نو کردم ورزش کششی بود، اوکی؟
And Valentine’s Day, I had s–, okay?
در روز ولنتاین من رابطه داستم، اوکی؟
We’ll see what’s ’bout to happen next
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
Okay? Okay? Okay?
اوکی؟ اوکی؟ اوکی؟
We’ll see what’s ’bout to happen next
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
Okay? Okay? Okay?
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
We’ll see what’s ’bout to happen, ayy, ayy
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد، اییی، اییی
We’ll see what’s ’bout to happen, ayy
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد، اییی
We’ll see what’s ’bout to happen
حالا ببینیم بعدها چی پیش میاد
I’m makin’ a change today
من امروز یه تغییر ایجاد میکم
The liquor been takin’ the pain away
این الکل منو از دردی که تو سینم هست رها میکنه
I heard you was givin’ your chain away
من شنیدم تو قدرتتو به باد دادی
That’s kinda like givin’ your fame away
این یه جورایی مثل اینه که شهرتتو به باد بدی
What’s wrong with you?
چه مرگته تو؟
I sit in a box where the owners do
من نشستم در یک باکس جایی که مالک ها میشینن
A boss is a role that I’ve grown into
نقش ریاست سمتیه که من باهاش بزرگ شدم
I love you to death but I told you the truth
من تا سرحد مرگ دوست دارم اما واقعیتو بهت گفتم
I–
من
درود معنی i love you to death میشه من تا سرحد مرگ دوستت دارم، نه اینکه دوست دارم بمیری
البته با تشکر از سایت خوبتون
سلام دوست عزیز، ممنون از تذکرتون، یک جا درست ترجمه شده بود و دو جای بعدی اشتباه شده، اصلاح شد. با تشکر