مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “گونه” از امیرعباس گلاب با ترجمه انگلیسی

بازدید 707

گونه

Cheekbone


تو زندگیم به جز تو خیلی فرصتا بود

There were many opportunities for me in my life besides you

که بی تفاوت از کنارشون گذشتم

That I overlooked indifferently

نه اینکه منتی سر تو باشه اما

Not to make you feel guilty or beholden

برای پیدا کردنت دنیا رو گشتم

But I searched the world to find you

چه آرزو های قشنگی که تمامش

What beautiful wishes that were all

فقط برای داشتن تو ناتموم بود

Left unfulfilled and unfinished in order for me to have you

ولی تو نیمه های راه ازم بریدی

But midway you cut me off

واسه همیشه موندن تو آرزوم موند

And you staying forever remained my wish/longing

سرد شدی درد شدی

You became cold and a pain

سوخت دلم باختم

My heart burned and I lost

دور شدی کور شدی

You became distant and blind

سوختم و ساختم

I endured and tolerated

تو سیاه چاله ی گونت دل من حبس شد

In the dark hollowness of your cheekbone, my heart got captivated

عشقای یک طرفه دیگه برام درس شد

And unrequited love became a lesson for me thereon

سرد شدی درد شدی

You became cold and a pain

سوخت دلم باختم

My heart burned and I lost

دور شدی کور شدی

You became distant and blind

سوختم و ساختم

I endured and tolerated

سهمم از عشق تو حسرت و فریاد شد

My share of our love became longing/regret and shoutings

از خدا خواستمو قلب من آزاد شد

I asked God and my heart became free

من مغرور و ببین

Look at my proudness

فاصله ی دور و ببین

And at the distance

چنتا آهنگ و یه شعر از تو برام مونده همین

There are only a few songs and melodies left of you for me, that’s it

چی بهت داده خدا

What has God given you

لشکر موهای سیاه

A bundle of black hair

دیگه عاشق نمیشم من به همین سادگیا

I will never fall in love so simply again

سرد شدی درد شدی

You became cold and a pain

سوخت دلم باختم

My heart burned and I lost

دور شدی کور شدی

You became distant and blind

سوختم و ساختم

I endured and tolerated

تو سیاه چاله ی گونت دل من حبس شد

In the dark hollowness of your cheekbone, my heart got captivated

عشقای یک طرفه دیگه برام درس شد

And unrequited love became a lesson for me thereon

سرد شدی درد شدی

You became cold and a pain

سوخت دلم باختم

My heart burned and I lost

دور شدی کور شدی

You became distant and blind

سوختم و ساختم

I endured and tolerated

سهمم از عشق تو حسرت و فریاد شد

My share of our love became longing/regret and shoutings

از خدا خواستمو قلب من آزاد شد

I asked God and my heart became free

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.