مجله علمی تفریحی بیبیس
0

شعر “میعاد” احمد شاملو با ترجمه انگلیسی

میعاد

Tryst

در فراسویِ مرزهای تنت تو را دوست می‌دارم.

 Beyond the borders of your body, I love you.

آینه‌ها و شب‌پره‌های مشتاق را به من بده

Give me the mirrors and the ardent moths

روشنی و شراب را

The Light and the wine

آسمانِ بلند و کمانِ گشاده‌ی پُل

The vault of the sky and the drawn bow of the bridge

پرنده‌ها و قوس و قزح را به من بده

Give me the birds and the rainbow

و راهِ آخرین را

And repeat the final path

در پرده‌یی که می‌زنی مکرر کن.

 In that tone you are playing.

در فراسوی مرزهای تنم

Beyond the borders of my body

تو را دوست می‌دارم.

 I love you.

در آن دوردستِ بعید

In that far distance

که رسالتِ اندام‌ها پایان می‌پذیرد

where the mission of the bodies is completed

و شعله و شورِ تپش‌ها و خواهش‌ها

And the flames, passions and desires

به‌تمامی

Are entirely

فرومی‌نشیند

Put out.

و هر معنا قالبِ لفظ را وامی‌گذارد

And every concept leaves the form of the word

چنان چون روحی

Just like a soul

که جسد را در پایانِ سفر،

leaving the body at the end of the journey

تا به هجومِ کرکس‌هایِ پایان‌اش وانهد…

 to the vultures of its fate…

در فراسوهای عشق

Beyond the love

تو را دوست می‌دارم،

I love you.

در فراسوهای پرده و رنگ.

Beyond the tone and the color.

در فراسوهای پیکرهایِمان

Beyond our bodies

با من وعده‌ی دیداری بده.

Make a tryst with me.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید