مجله علمی تفریحی بیبیس
0

شعر “به تو سلام می کنم” احمد شاملو با ترجمه انگلیسی

بازدید 1020

به تو سلام می کنم

I say hello to you

به تو سلام می کنم کنار تو می نشینم

I say hello to you and sit by you

ودر خلوت تو شهر بزرگ من بنا می شود

And my big city will be established in our intimacy

اگر فریاد مرغ وسایه ی علفم

 If I am the cry of a bird and the shadow of a grass

در خلوت تو این حقیقت را باز می یابم

I rediscover this truth in our intimacy

خسته،خسته،ازراهکوره های تردید می آیم

Weary, weary, I come from the obscure paths of hesitation

چون آینه یی از تو لبریزم

Like a mirror I am filled with your reflection

هیچ چیز مرا تسکین نمی دهد

Nothing can soothe my pain

نه ساقه ی بازوهایت

Neither the stem of your arms

نه چشمه های تنت

 Nor the springs of your body

بی تو خاموشم ،شهری در شبم

Without you I am silent, I am a city in the middle of the night

تو طلوع می کنی

You rise

من گرمایت را از دور می چشم

And I taste your warmth from afar

وشهر من بیدار می شود

And my city awakens

با غلغله ها،تردیدها،تلاشها

With noises, hesitations and endeavors

وغلغله های مردد تلاشهایش

And with the hesitant noises of its endeavors

دیگر هیچ چیز نمی خواهد مرا تسکین دهد

Nothing will soothe my pain 

دور از تو من شهری در شبم

Away from you I am a city in the middle of the night

ای آفتاب

 O Sun!

وغروبت مرا می سوزاند

Your dusk burns me

من به دنبال سحری سرگردان می گردم

I am looking for a wandering dawn

تو سخن نمی گویی

You dont speak

من نمی شنوم

I don’t listen

تو سکوت می کنی

You remain silent

من فریاد می زنم

I cry out

با منی ،با خود نیستم

You’re with me, I am away from me

وبی تو خود را نمی یابم

And without you I cannot find myself

دیگر هیچ چیز نمی خواهد

Nothing will ever

نمی تواند تسکینم بدهد

Nothing can ever soothe my pain

اگر فریاد مرغ و سایه ی علفم

If I am the cry of a bird and the shadow of a grass

این حقیقت را در خلوت تو باز یافته ام

I rediscover this truth in our intimacy

حقیقت بزرگ است

The truth is big

ومن کوچکم

And I am little

با تو بیگانه ام

I am a stranger to you

فریاد مرغ را بشنو

Listen to the cry of this bird

سایه ی علف را با سایه ات بیامیز

 Mix the shadow of this grass with your shadow

مرا با خودت آشنا کن

Introduce me to yourself

بیگانه ی من

 My stranger one!

مرا با خودت یکی کن

Consolidate me and you.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.