حکمت 441 نهج البلاغه: حکومت، میدان آزمایش حاکمان
وَ قَالَ (عليه السلام): الْوِلَايَاتُ، مَضَامِيرُ الرِّجَال.
و درود خدا بر او، فرمود: فرمانروايى، ميدان مسابقه مردان است.
He (peace be upon him) said: The provinces are the paths of men.
حکمت 442 نهج البلاغه: بهترین شهر برای زندگی
وَ قَالَ (عليه السلام): لَيْسَ بَلَدٌ بِأَحَقَّ بِكَ مِنْ بَلَدٍ، خَيْرُ الْبِلَادِ مَا حَمَلَك.
و درود خدا بر او، فرمود: هيچ شهرى براى تو از شهر ديگر بهتر نيست، بهترين شهرها آن است كه پذيراى تو باشد.
And he (peace be upon him) said: No country is more deserving of you than another country. The best country is that which supports you.
حکمت 443 نهج البلاغه: وصف مالک اشتر
وَ قَالَ (عليه السلام) وَ قَدْ جَاءَهُ نَعْيُ الْأَشْتَرِ رَحِمَهُ اللَّهُ:
مَالِكٌ، وَ مَا مَالِكٌ، وَ اللَّهِ لَوْ كَانَ جَبَلًا لَكَانَ فِنْداً، وَ لَوْ كَانَ حَجَراً لَكَانَ صَلْداً؛ لَا يَرْتَقِيهِ الْحَافِرُ، وَ لَا يُوفِي عَلَيْهِ الطَّائِرُ.
قال الرضي: و الفِند المنفرد من الجبال.
(وقتى خبر شهادت مالك اشتر كه رحمت خدا بر او باد، به امام رسيد فرمود:)
مالك، چه مالكى! به خدا اگر كوه بود، كوهى كه در سرفرازى يگانه بود، و اگر سنگ بود، سنگى سخت و محكم بود، كه هيچ رونده اى به اوج قلّه او نمى رسيد، و هيچ پرنده اى بر فراز آن پرواز نمى كرد.
(سید رضى گويد: فند كوهى است از ديگر كوه ها ممتاز و جدا افتاده باشد).
And he (peace be upon him) said when he received the news of the death of Al-Ashtar, may Allah have mercy on him: Malik, and what a Malik! By Allah, if he were a mountain, he would be a find, and if he were a stone, he would be solid; the hoofed cannot climb it, and the bird cannot fly on it. Al-Radi said: A find is a solitary mountain.
حکمت 444 نهج البلاغه: اهمیت مداومت بر کارها
وَ قَالَ (عليه السلام): قَلِيلٌ مَدُومٌ عَلَيْهِ، خَيْرٌ مِنْ كَثِيرٍ مَمْلُولٍ مِنْهُ.
و درود خدا بر او، فرمود: چيز اندك كه با اشتياق تداوم يابد، بهتر از فراوانى است كه رنج آور باشد.
He (peace be upon him) said: A little that is done regularly is better than a lot that is done in vain.
حکمت 445 نهج البلاغه: ارتباط صفات اخلاقی
وَ قَالَ (عليه السلام): إِذَا كَانَ فِي رَجُلٍ خَلَّةٌ رَائِقَةٌ، فَانْتَظِرُوا أَخَوَاتِهَا.
و درود خدا بر او، فرمود: اگر در كسى خصلتى شگفت ديديد، همانند آن را نيز انتظار كشيد.
He (peace be upon him) said: If a man has a pleasant trait, then wait for its other traits.
حکمت 446 نهج البلاغه: اهمیت ادای حقوق مردم
وَ قَالَ (عليه السلام) لِغَالِبِ بْنِ صَعْصَعَةَ أَبِي الْفَرَزْدَقِ فِي كَلَامٍ دَارَ بَيْنَهُمَا: مَا فَعَلَتْ إِبِلُكَ الْكَثِيرَةُ؟ قَالَ دَغْدَغَتْهَا الْحُقُوقُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. فَقَالَ (عليه السلام): ذَلِكَ أَحْمَدُ سُبُلِهَا.
(امام به پدر فرزدق، غالب بن صعصعه فرمود:) شتران فراوانت چه شده اند؟ (پاسخ داد، اى امير مؤمنان، پرداخت حقوق آنها را پراكنده ساخت امام فرمود:) اين بهترين راه مصرف آن بود.
And he (peace be upon him) said to Ghalib bin Sa’sa’ah Abu Al-Farazdaq in a conversation that took place between them: What happened to your many camels? He said: The rights tickled them, O Commander of the Faithful. So he (peace be upon him) said: That is the best of their ways.
حکمت 447 نهج البلاغه: لزوم دانستن احکام برای تجارت
وَ قَالَ (عليه السلام): مَنِ اتَّجَرَ بِغَيْرِ فِقْهٍ، فَقَدِ ارْتَطَمَ فِي الرِّبَا.
و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه بدون آموزش فقه اسلامى تجارت كند، به ربا خوارى آلوده شود.
He (peace be upon him) said: Whoever trades without knowledge has fallen into usury.
حکمت 448 نهج البلاغه: نکوهش بزرگ شمردن مشکلات
وَ قَالَ (عليه السلام): مَنْ عَظَّمَ صِغَارَ الْمَصَائِبِ، ابْتَلَاهُ اللَّهُ بِكِبَارِهَا.
و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه مصيبت هاى كوچك را بزرگ شمارد خدا او را به مصيبت هاى بزرگ مبتلا خواهد كرد.
He (peace be upon him) said: Whoever magnifies small calamities, God will test him with great ones.
حکمت 449 نهج البلاغه: شخصیت، عامل دوری از شهوت
وَ قَالَ (عليه السلام): مَنْ كَرُمَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ، هَانَتْ عَلَيْهِ شَهَوَاتُهُ.
و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه خود را گرامى دارد، هوا و هوس را خوار شمارد.
He (peace be upon him) said: He who has a noble soul, his desires will be insignificant to him.
حکمت 450 نهج البلاغه: تأثیر شوخی زیاد بر عقل
وَ قَالَ (عليه السلام): مَا مَزَحَ امْرُؤٌ مَزْحَةً، إِلَّا مَجَّ مِنْ عَقْلِهِ مَجَّةً.
و درود خدا بر او، فرمود: هيچ كس شوخى بيجا نكند جز آن كه مقدارى از عقل خويش را از دست بدهد.
And he (peace be upon him) said: No man jokes except that he vomits from his mind a spit.
نظرات کاربران