تو ای پری کجایی
Oh You, Fairy, Where are You?
شبی که آوای نی تو شنیدم
The night that I heard the sound of your flute
چو آهوی تشنه پی تو دویدم
I ran towards you like a thirsty deer
دوان دوان تا لب چشمه رسیدم
Sprinting until I reached the edge of the spring water
نشانهای از نی و نغمه ندیدم
And I saw no sign of flute or song
تو ای پری کجایی؟ که رخ نمینمایی
Oh you, fairy, where are you? Why don’t you show your face?
از آن بهشت پنهان، دری نمیگشایی
Won’t you open a door from that hidden paradise?
من همهجا پی تو گشتهام
I searched everywhere for you
از مه و مهر نشان گرفتهام
I got signs from the sun and moon
بوی تو را ز گل شنیدهام
I heard of your smell from the flower
دامن گل از آن گرفتهام
From hearing that I held onto the flower’s skirt
تو ای پری کجایی؟ که رخ نمینمایی
Oh you, fairy, where are you? Why don’t you show your face?
از آن بهشت پنهان، دری نمیگشایی
Won’t you open a door from that hidden paradise?
دل من، سرگشتهی تو
My heart, confused because of you
نفسم، آغشتهی تو
My breath, covered in you
به باغ رؤیاها، چو گلت بویم
In the garden of dreams, I smell something like your flower
بر آب و آئینه، چو مهت جویم
In the waters and the mirror, I find your moon-like face
تو ای پری کجایی؟
Oh you, fairy, where are you?
در این شب یلدا ز پیات پویم
On this longest night, I run towards you
به خواب و بیداری سخنت گویم
Whether I‘m asleep or awake, I speak of you
تو ای پری کجایی؟
Oh you, fairy, where are you?
مه و ستاره درد من میدانند
Both the moon and stars know of my pain
که همچو من پی تو سرگردانند
Because just like me, they wander after you
شبی کنار چشمه پیدا شو
One night, be found next to the spring waters
میان اشک من چو گل وا شو
Amidst my tears, open like a flower
تو ای پری کجایی؟ که رخ نمینمایی
Oh you, fairy, where are you? Why don’t you show your face?
از آن بهشت پنهان، دری نمیگشایی
Won’t you open a door from that hidden paradise?
نظرات کاربران