Got a wishbone drying on the windowsill in my kitchen
یک استخوان جناق داشتم ک در لبه پنجره آشپزخونم داشت خشک میشد
(جناق یا ب انگلیسی استخوان آرزو wishbone استخوان کوچکی از بدن پرنده هاست ک معمولا در ایران برای شرط بندی استفاده میشه اما در کشورهای اروپایی و غربی برای آرزو کردن. این استخوان دوتا بازو داره که هر نفر یک بازو رو میگیره و میشکونن هر کسی بازوی بزرگتری رو شکسته باشه میتونه ی آرزو کنه و بهش میرسه.)
Just in case I wake up and realise I’ve chosen wrong
در همین حال بیدار شدم و فهمیدم من اشتباه انتخاب کردم
(در اینجا لرد با اشاره ب استخوان جناق میخواد بگه مهم نیست در کدوم مسیر باشم من همیشه الا هستم)
I love this life that I have
من زندگی که دارمو دوست دارم
The vine hanging over the door
انگور بالای در خونم آویزونه
And the dog who comes when I call
و وقتی سگمو صدا میزنم میاد سمتم
But I wonder sometimes what I’m missing
اما بعضی وقتها متعجبم ک ی چیزی کم دارم
Well, my hot blood’s been burning for so many summers now
خب، خون داغ برای تابستان های متعددی در رگ های من جاریه
It’s time to cool it down, wherever that leads
الان وقتشه که آرومش کنم، هر جا ک جاری میشه
(لرد ب نامه ای ک برای فن ها نوشته بود، اشاره کرده بود ک ۲ سال برای فرار از زمستان های سرد نیوزلند ب آمریکا رفته بود)
‘Cause all the beautiful girls, they will fade like the roses
چون تمام دخترهای زیبا، بلاخره ی روزی مثل گل های رز پژمرده میشن
And all the times they will change, it’ll all come around
و با گذر زمان اونا تغییر میکنن، اینا اتفاق میفته
I don’t know
نمیدونم
Maybе I’m just stoned at the nail salon
Maybe I’m just stonеd at the nail salon again
شاید من دوباره در سالن ناخن کاری نئشه شدم
(این لاین از آهنگ ۲ معنی میتونه داشته باشه. ۱- اینکه لرد مواد مصرف کرده و در سالن ناخن کاری داره ب خاطراتش فکر میکنه. ۲-از طرف دیگه طرفدارهای لرد اشاره کرده اند که کل آهنگ شبیه قسمت دوم آهنگ Ribs هست. در آلبوم Pure Heroine الا راجب ترس خودش نسبت ب بزرگ شدن و جنبه تلخ و شیرین زندگیش در سن ۱۶ میکنه حرف زده. حالا در سال ۲٠۲۱ الا در سال ناخن داره از خودش مراقبت میکنه و از زندگیش که دور از رسانست خوشحاله اما همچنان از آینده میترسه.)
Got a memory of waiting in your bed wearing only my earrings
خاطراتی از منتظر بودن رو تختت دارم که فقط گوشواره گوشم بود
We’d go dancing all over the landmines under our town
ما در زمینهای مین گذاری شده شهرمون میرقصیدیم
(عمل رقصیدن رو زمین های مین یک اصطلاح ب معنای هیجان طلبی میتونه باشه)
But the sun has to rise
اما خورشید باید طلوع میکرد
When it does, we’ll divide up the papers
وقتی طلوع کرد، ما صفحه هامون جدا شد
Two former hell-raisers
دو دردسر ساز سابق
(الا ب معشوقه سابقش اشاره میکنه که با گذر زمان از هم جدا شدن)
I’m still crazy for you, babe
من هنوزم دیونتم عزیزم
Well, my hot blood’s been burning for so many summers now
خب، خون داغ برای تابستان های متعددی در رگ های من جاریه
It’s time to cool it down, wherever that leads
الان وقتشه که آرومش کنم، هر جا ک جاری میشه
‘Cause all the music you loved at sixteen you’ll grow out of
چون آدم با تمام موزیکهایی ک در سن ۱۶ سالگی دوست داره بزرگ میشه
And all the times they will change, it’ll all come around
و با گذر زمان اونا تغییر میکنن، اینا اتفاق میفته
I don’t know
نمیدونم
Maybе I’m just
Maybe I’m just stonеd at the nail salon again
شاید من دوباره در سالن ناخن کاری نئشه شدم
Oh, make it good
Oh, make it good
اوه، موفق میشم
I’d ride and I’d ride on the carousel
من سوار چرخو فلکم
‘Round and ’round forever if I could
تا ابد میچرخم و میچرخم اگه بتونم
But it‘s time to cool it down
اما الان وقتشه آرومش کنم
Whatever that means
هر چی ک معنیشه
Spend all the evenings you can with the people who raised you
هر چند شب ک میتونی با آدمایی ک بزرگت کردن وقت بگذرون
‘Cause all the times they will change, it’ll all come around
چون با گذر زمان اونا تغییر میکنن، اینا اتفاق میفته
I don‘t know
نمیدونم
Maybе I‘m just stoned at the nail salon
Maybe I’m just stonеd at the nail salon again
شاید من دوباره در سالن ناخن کاری نئشه شدم
نظرات کاربران