Mm, like I said, this s–t forever
مم، همونطور که گفتم، این قضیه تا ابد ادامه داره
Believe that
باورش کن
Yeah
آره
Maison Margiela my shoes, Maison Margiela my— ayy (B—h, b—h)
کفشام مزون مارژلاست، مزون مارژلای من— هی (عوضی، عوضی)
Saint Laurent my denim, Saint Laurent my swag (Brr)
جین من سن لورانه، استایل من سن لورانه
B—h, you can’t keep up with ’em, that lil’ n—a pop tag (Woo, b—h)
عوضی، تو نمیتونی به پاشون برسی، اون رفیق کوچولو اتیکت لباساشو میکَنه (یعنی نو میخره)
Yeah, you know a n—a got rocked, yeah, you know a n—a pop back (Okay, yeah)
آره، میدونی به یه رفیق حمله شد، آره، میدونی اونم جوابشو داد
I fell in love with the high (Yeah), I fell in love with the high (Bee, yeah)
من عاشق نشئگی شدم (آره)، من عاشق نشئگی شدم (آره)
You can’t even look in my eye (Yeah), because you livin’ a lie (B—h)
تو حتی نمیتونی تو چشمای من نگاه کنی (آره)، چون داری تو دروغ زندگی میکنی (عوضی)
I fell in love with the love (World), she fell in love with the life (Yeah)
من عاشقِ خودِ عشق شدم (دنیا)، اون عاشق این سبک زندگی شد (آره)
Cartier came with two type (Two type), b—h, do you see what you like?
کارتیه دو مدل اومد (دو مدل)، عوضی، چیزی که دوست داری رو میبینی؟
I know you been seen the hype, she wanna run and get right (Right)
میدونم که این همه هیجان رو دیدی، اون میخواد بیاد و حالش خوب بشه (خوب)
You never wanna go back, know I treat you better, bae, please do not fight (Skrrt)
تو هیچوقت نمیخوای برگردی، میدونم من باهات بهتر رفتار میکنم، عزیزم، لطفاً دعوا نکن
Tokyo Drift when I slide, I keep that hot s–t on side (Blaow)
وقتی میام تو، مثل توکیو دریفت ویراژ میدم، اون چیزای خفن رو کنارم نگه میدارم
I live a wonderful life, b—h, you f–ked, you tryna be sheisty (F–k)
من یه زندگی فوقالعاده دارم، عوضی، تو نابود شدی، داری سعی میکنی زرنگبازی دربیاری (لعنت)
Is it ’cause I get fly like a byes? Is it ’cause of my n—a beside? (Bee)
به خاطر اینه که مثل پرندهها خفنم (پرواز میکنم)؟ به خاطر رفیقیه که کنارمه؟
Is it ’cause I’ve been out of my mind and I got all this sauce, and I don’t even try?
به خاطر اینه که عقلمو از دست دادم و این همه سس (استایل) دارم، و حتی تلاشی هم نمیکنم؟
Matter fact, I know Lord is my God (Yeah), and them racks gettin’ bigger in size (Yeah)
در واقع، من میدونم که خداوند خدای منه (آره)، و اون پولا دارن بزرگتر میشن (آره)
When they tell me I’m never stop poppin’, I just go and walk with that blue when I cry (Ho)
وقتی بهم میگن من هیچوقت از ترکوندن دست نمیکشم، منم فقط میرم و با اون آبیه (صد دلاری) راه میرم وقتی گریه میکنم
Maison Margiela my shoes, Maison Margiela my— ayy (B—h, b—h)
کفشام مزون مارژلاست، مزون مارژلای من— هی (عوضی، عوضی)
Saint Laurent my denim, Saint Laurent my swag (Ooh, brr)
جین من سن لورانه، استایل من سن لورانه
B—h, you can’t keep up with ’em, that lil’ n—a pop tag (Woo, b—h)
عوضی، تو نمیتونی به پاشون برسی، اون رفیق کوچولو اتیکت لباساشو میکَنه
Yeah, you know a n—a got rocked, yeah, you know a n—a pop back (Okay, yeah)
آره، میدونی به یه رفیق حمله شد، آره، میدونی اونم جوابشو داد
I fell in love with the high (Yeah), I fell in love with the high (Bee, yeah)
من عاشق نشئگی شدم (آره)، من عاشق نشئگی شدم
You can’t even look in my eye (Yeah), because you livin’ a lie (B—h)
تو حتی نمیتونی تو چشمای من نگاه کنی (آره)، چون داری تو دروغ زندگی میکنی (عوضی)
I fell in love with the love (World), she fell in love with the life (Yeah)
من عاشقِ خودِ عشق شدم (دنیا)، اون عاشق این سبک زندگی شد (آره)
Cartier came with two type (Two type), b—h, do you see what you like?
کارتیه دو مدل اومد (دو مدل)، عوضی، چیزی که دوست داری رو میبینی؟
Huh, I got the wave, woah
ها، من موج رو دارم، واو
Huh, I made that b—h lose control
ها، کاری کردم اون دختره کنترلشو از دست بده
Uh, MM3, all of my clothes
آه، امامتری، تمام لباسای من
Uh, I’ma go Maison the toes (Huh)
آه، قراره نوک پاهامم مزون (مارژلا) کنم (ها؟)
I make ’em sweat at my shows (What?)
کاری میکنم تو کنسرتهام عرق کنن (چی؟)
And they keep bite all my flows (Let’s go)
و اونا به کپی کردن فلوهای من ادامه میدن (بزن بریم)
I’m with the gang, right or wrong (Yeah)
من با اکیپمم، چه درست چه غلط (آره)
B—h, you know money get long (Skrrt)
عوضی، میدونی که پول زیاد میشه
F–k with me, you know that I’m gone (Skrrt)
با من در بیفت، میدونی که من رفتم (از اینجا)
I wake up and get fly like a drone (Huh)
بیدار میشم و مثل یه پهپاد خفن میشم (پرواز میکنم)
On the road, I’ve been barely at home (Huh, what?)
تو جادهام، به ندرت خونه بودم (ها؟ چی؟)
F–k that bad b—h, I’ve been in that zone (Huh)
با اون دختر خفنه بودم، تو اون فاز بودم (ها؟)
Stars align, man, I feel like I’m chosen (What?)
ستارهها همتراز شدن، مرد، حس میکنم برگزیده شدم (چی؟)
I don’t got time to kick with you h–s (Yeah)
وقت ندارم با شما هرزهها بگردم (آره)
I’m on mine and don’t give me no more (Yeah, yeah)
من سر کار خودمم و دیگه بهم (از اون چرت و پرتا) ندین (آره، آره)
When it’s time and I’m ready for war (Yeah, oh)
وقتی زمانش برسه و من برای جنگ آماده باشم (آره، اوه)
Maison Margiela my shoes, Maison Margiela my— ayy (B—h, b—h)
کفشام مزون مارژلاست، مزون مارژلای من— هی (عوضی، عوضی)
Saint Laurent my denim, Saint Laurent my swag (Ooh, brr)
جین من سن لورانه، استایل من سن لورانه
B—h, you can’t keep up with ’em, that lil’ n—a pop tag (Woo, b—h)
عوضی، تو نمیتونی به پاشون برسی، اون رفیق کوچولو اتیکت لباساشو میکَنه
Yeah, you know a n—a got rocked, yeah, you know a n—a pop back (Okay, yeah)
آره، میدونی به یه رفیق حمله شد، آره، میدونی اونم جوابشو داد
I fell in love with the high (Yeah), I fell in love with the high (Bee, yeah)
من عاشق نشئگی شدم (آره)، من عاشق نشئگی شدم
You can’t even look in my eye (Yeah), because you livin’ a lie (B—h)
تو حتی نمیتونی تو چشمای من نگاه کنی (آره)، چون داری تو دروغ زندگی میکنی (عوضی)
I fell in love with the love (World), she fell in love with the life (Yeah)
من عاشقِ خودِ عشق شدم (دنیا)، اون عاشق این سبک زندگی شد (آره)
Cartier came with two type (Two type), b—h, do you see what you like?
کارتیه دو مدل اومد (دو مدل)، عوضی، چیزی که دوست داری رو میبینی؟
نظرات کاربران