Does my hair look beautiful? (Yeah)
موهام خوشگل به نظر میرسه؟ (آره)
Do my t–ties look right?
موهام خوب به نظر میان؟
Think I can knock a boy off right now?
فکر میکنی میتونم همین الان یه پسر رو از پا دربیارم؟
All the girls that’s here for the truth, come put both hands on the DJ booth
تمام دخترایی که برای حقیقت اینجان، بیاین دوتا دستاتونو بذارین روی میز دیجی
Then wine your waist to the big man sound
بعد کمرتونو با صدای این مرد بزرگ بچرخونید
And I get too stiff ’cause that ting’s too round, good God
و من زیادی خشکم میزنه چون اون دختره خیلی خوشاندامه، خدای من
Make me lift up your gown, but your face so sweet, wanna spin you around
باعث میشی بخوام لباستو بالا بزنم، اما صورتت اونقدر شیرینه که میخوام بچرخونمت
If I go link gang, I’ll bring you around
اگه برم پیش اکیپ، تو رو هم با خودم میارم
If I go to the bar, I’ll bring you around
اگه برم بار، تو رو هم با خودم میارم
Which one? Which one?
کدوم یکی؟ کدوم یکی؟
You’re not like the tings you’re around
تو مثل دخترایی که دور و برتن، نیستی
You’re a real good girl, so I’m bringin’ you down
تو یه دختر واقعاً خوبی، برای همین دارم میکشونمت پایین (سمت خودم)
But come to the bed, I’ll fling you around, weh
ولی بیا رو تخت، پرتت میکنم اینور و اونور
These guys can’t make songs for the gyal dem
این پسرا نمیتونن برای دخترا آهنگ بسازن
Trust me, this how the single should sound
بهم اعتماد کن، یه سینگل باید اینطوری صدا بده
F–k anyone that’s bringing you down
لعنت به هرکی که حالتو میگیره
Sweetheart, you’re doing your thing right now, good God
عزیزم، تو الان داری کار خودتو میکنی، خدای من
Yeah, all the girls that’s here for the truth, come put two hands pon the DJ booth
آره، تمام دخترایی که برای حقیقت اینجان، بیاین دوتا دستاتونو بذارین روی میز دیجی
Then wine your waist pon a real good yute dem
بعد کمرتونو برای یه جوون واقعی بچرخونید
You want Cench or your ex, which one?
سنچ (سنترال سی) رو میخوای یا دوستپسر سابقتو، کدوم یکی؟
You want friends or success, which one?
دوستاتو میخوای یا موفقیت رو، کدوم یکی؟
Tell the sound man, “Spin this one”
“به مسئول صدا بگو “اینو پخشش کن
Play this for the gyal dem party, dun
این رو برای مهمونی دخترا پخش کن، تمام
God forbid a girl’s tryna have fun
خدا نکنه یه دختری بخواد خوش بگذرونه
I got X if you wanna take drugs
اگه میخوای مواد بزنی، من اکستازی دارم
You wanna have s-x or do you wanna make love?
میخوای رابطه داشته باشی یا میخوای عشقبازی کنی؟
Which one? Which one? Which one? Which one?
کدوم یکی؟ کدوم یکی؟ کدوم یکی؟ کدوم یکی؟
Got a fairy ting and I got a witch one
یه دختر رویایی دارم و یه دختر جادوگر
A G’d up ting that I bring sticks ’round
یه دختر گنگ که دور و برش اسلحه میارم
And I’ve got a good girl, good girl, snitch one
و یه دختر خوب دارم، دختر خوب، از اونا که خبرچینن
Too many gyal, now I gotta switch one
زیادی دختر دورمه، حالا باید یکیشونو عوض کنم
Turn the hotel to a twenty-V-one
هتل رو تبدیل به یه مهمونی بیست نفره میکنم
Three-sixty, my head got spun
سیصد و شصت درجه، سرم گیج رفت
Junk in the trunk, can see it from front
باس-ن بزرگ، از جلو هم میشه دیدش
Girl, your body is tea, it’s pain, I’m sprung
دختر، بدن تو مثل چای میمونه، دردناکه، من درگیرت شدم
Your backside weighin’ you down, one ton
پشتت داره سنگینی میکنه روت، یه تن
I got a chopstick for your wonton
برای اون بدن خوشمزهت یه چیزی دارم
Tell me what you want, what you really, really want
بهم بگو چی میخوای، واقعاً چی میخوای
Put a coin in the slot, ya just hit jackpot
یه سکه تو دستگاه بنداز، تو همین الان جکپات رو بردی
Ayy, all the girls that’s here for the truth, come put two hands on the DJ booth
هی، تمام دخترایی که برای حقیقت اینجان، بیاین دوتا دستاتونو بذارین روی میز دیجی
Then wine your waist for the six-side yute and
بعد کمرتونو برای جوون منطقه سیکس (تورنتو) بچرخونید و
Put your head inna the pillow, face first
سرتو بذار تو بالش، با صورت
Face first, face first, face first
با صورت، با صورت، با صورت
Ayy, face first, face first
هی، با صورت، با صورت
Put your head inna the pillow, face first
سرتو بذار تو بالش، با صورت
I’m in the jam, know the mandem, burst
من تو مهمونیام، رفقا رو میشناسم، میترکونن
You got makeup on the white shirt
آرایشت روی تیشرت سفید ریخته
I wanna f–k out your face and skrrt
میخوام با صورتت حال کنم و بعد برم
You need to throw that ting inna reverse
باید اون بدنت رو برعکس کنی
Then work, work, work, work, work
بعد کار کن، کار کن، کار کن
Yeah, work, work, work, work, work
آره، کار کن، کار کن، کار کن
Your last man broke your heart and it hurts
مرد قبلیت قلبتو شکسته و این دردناکه
You could cry out ya eye and curse
میتونی چشماتو از گریه دربیاری و نفرین کنی
You want diamond watch, you want purse
تو ساعت الماس میخوای، تو کیف میخوای
You don’t need swimsuit, take off your shirt
به مایو نیازی نداری، تیشرتت رو دربیار
Bend your back, gyal, don’t say a word
کمرتو خم کن، دختر، یه کلمه هم حرف نزن
Face of a angel, I come like church
صورتی مثل فرشته، منم مثل کلیسا میام (مقدس)
I can’t wait, girl, I’m not a waiter
نمیتونم صبر کنم، دختر، من گارسون نیستم
But you’re sexy, you still get served
ولی تو جذابی، پس هنوزم بهت سرویس داده میشه
I’m at the Claridge’s in London, burst
من تو هتل کلاریجز لندن هستم، ترکیده
Put your head inna the pillow, face first
سرتو بذار تو بالش، با صورت
Yeah, all the girls that’s here for the truth, come put two hands on the DJ booth
آره، تمام دخترایی که برای حقیقت اینجان، بیاین دوتا دستاتونو بذارین روی میز دیجی
Then wine your waist for the six-side yute dem
بعد کمرتونو برای جوونای منطقه سیکس بچرخونید
Ayy, you want Cench or your ex, which one?
هی، سنچ رو میخوای یا دوستپسر سابقتو، کدوم یکی؟
You want friends or success, which one?
دوستاتو میخوای یا موفقیت رو، کدوم یکی؟
Tell the sound man, “Spin this one”
“به مسئول صدا بگو “اینو پخشش کن
Play this for the gyal dem party, dun
این رو برای مهمونی دخترا پخش کن، تمام
نظرات کاربران