مرده بدم زنده شدم
I was dead, I became alive
مرده بُدم، زنده شدم، گریه بدم، خنده شدم
I was dead, I became alive; I was weeping, I became laughing;
دولت عشق آمد و من دولت پاینده شدم
The power of love swept over my soul, and I became everlasting power.
دولت عشق آمد و من دولت پاینده شدم
The power of love swept over my soul, and I became everlasting power.
مرده بُدم، زنده شدم، گریه بدم، خنده شدم
I was dead, I became alive; I was weeping, I became laughing;
دولت عشق آمد و من دولت پاینده شدم
The power of love swept over my soul, and I became everlasting power.
دولت عشق آمد و من دولت پاینده شدم
The power of love swept over my soul, and I became everlasting power.
گفت که دیوانه نهای، لایق این خانه نهای
He/She said, “You are not crazy, you do not deserve this house”;
رفتم و دیوانه شدم، سلسلهبندنده شدم
I went and became crazy, I became bound in shackles.
سلسلهبندنده شدم
I became bound in shackles.
گفت که سرمست نهای، رو که از این دست نهای
He/She said, “You are not drunken; go, for you belong not to this party”;
رفتم و سرمست شدم، وز طرب آکنده شدم
I went and became intoxicated, I became overflowing with joy.
وز طرب آکنده شدم
I became overflowing with joy.
وز طرب آکنده شدم
I became overflowing with joy.
وز طرب آکنده شدم
I became overflowing with joy.
گفت که سرمست نهای، رو که از این دست نهای
He/She said, “You are not drunken; go, for you belong not to this party”;
رفتم و سرمست شدم، وز طرب آکنده شدم
I went and became intoxicated, I became overflowing with joy.
وز طرب آکنده شدم
I became overflowing with joy.
وز طرب آکنده شدم
I became overflowing with joy.
گفت که با بال و پری، من پر و بالت ندهم
He/She said, “You have pinions and wings, I will not give you
در هوس بال و پرش بیپر و پرکنده شدم
wings and pinions”; in desire for his/her wings and pinions I became wingless and featherless.
چشمهی خورشید تویی، سایهگه بید منم
You are the fountain of the sun, I am the shadow of the willow;
چونکه زدی بر سر من، پست و گدازنده شدم
When you struck my head, I become low and melting.
پست و گدازنده شدم
I become low and melting.
پست و گدازنده شدم
I become low and melting.
شکر کند چرخ فلک از مَلِکِ مُلک و مَلَک
Heaven sends regards to the king of the kingdom and the angels,
کز کرم و بخششِ او روشن و بخشنده شدم
for through his/her generosity and bounty I have become bright and bountiful.
شکر کند چرخ فلک از مَلِکِ مُلک و مَلَک
Heaven sends regards to the king of the kingdom and the angels,
کز کرم و بخششِ او روشن و بخشنده شدم
for through his/her generosity and bounty I have become bright and bountiful.
کز کرم و بخششِ او
for through his/her generosity and bounty
کز کرم و بخششِ او روشن و بخشنده شدم
for through his/her generosity and bounty I have become bright and bountiful.
کز کرم و بخششِ او روشن و بخشنده شدم
for through his/her generosity and bounty I have become bright and bountiful.
روشن و بخشنده شدم
I have become bright and bountiful.
نظرات کاربران